(GTR)
Acts
26
:
5
προγινωσκοντες με ανωθεν εαν θελωσιν μαρτυρειν οτι κατα την ακριβεστατην αιρεσιν της ημετερας θρησκειας εζησα φαρισαιος
(IS)
Acts
26
:
5
Kako me znadu otprije, mogu ako hoće, posvjedočiti, da sam živio kao farizej po najstrožoj sljedbi naše vjere.
(JB)
Acts
26
:
5
Poznaju me odavna te mogu, ako samo hoće, svjedočiti da sam po najstrožoj sljedbi naše vjere živio kao farizej.
(UKR)
Acts
26
:
5
знаючи мене здавна (коли схочуть сьвідкувати), що жив я Фарисеєм по найдокональшій єресї нашої віри.
(DK)
Acts
26
:
5
Kako me znadu isprva, ako hoće posvjedočiti, da po poznatoj jeresi naše vjere življeh farisejski.
(STRT)
Acts
26
:
5
proginōskontes me anōthen ean thelōsin marturein oti kata tēn akribestatēn airesin tēs ēmeteras thrēskeias ezēsa pharisaios proginOskontes me anOthen ean thelOsin marturein oti kata tEn akribestatEn airesin tEs Emeteras thrEskeias ezEsa pharisaios
(TD)
Acts
26
:
5
Oni znaju od prije dugo vremena i mogu posvjedočiti, ako to pak hoće, da sam ja živio prema najstrožem pravcu naše vjere, kao *Farizej.
(dkc)
Acts
26
:
5
Како ме знаду испрва, ако хоће посвједочити, да по познатој јереси наше вјере живљех фарисејски.
(AKJV)
Acts
26
:
5
Which knew me from the beginning, if they would testify, that after the most strait sect of our religion I lived a Pharisee.
(ASV)
Acts
26
:
5
having knowledge of me from the first, if they be willing to testify, that after the straitest sect of our religion I lived a Pharisee.
(APB)
Acts
26
:
5
"Because for a long time they have been persuaded concerning me, for they know that I was living in the official doctrine of the Pharisees.”
(DB)
Acts
26
:
5
who knew me before from the outset of my life, if they would bear witness, that according to the strictest sect of our religion I lived a Pharisee.
(DRB)
Acts
26
:
5
Having known me from the beginning (if they will give testimony) that according to the most sure sect of our religion I lived a Pharisee.
(ERV)
Acts
26
:
5
having knowledge of me from the first, if they be willing to testify, how that after the straitest sect of our religion I lived a Pharisee.
(ESV)
Acts
26
:
5
They have known for a long time, if they are willing to testify, that according to the strictest party of our religion I have lived as a Pharisee.
(GWT)
Acts
26
:
5
They've known me for a long time and can testify, if they're willing, that I followed the strictest party of our religion. They know that I lived my life as a Pharisee.
(KJV)
Acts
26
:
5
Which knew me from the beginning, if they would testify, that after the most straitest sect of our religion I lived a Pharisee.
(NLT)
Acts
26
:
5
If they would admit it, they know that I have been a member of the Pharisees, the strictest sect of our religion.
(WNT)
Acts
26
:
5
For they all know me of old--if they would but testify to the fact--how, being an adherent of the strictest sect of our religion, my life was that of a Pharisee.
(WEB)
Acts
26
:
5
having known me from the first, if they are willing to testify, that after the strictest sect of our religion I lived a Pharisee.
(YLT)
Acts
26
:
5
knowing me before from the first, (if they may be willing to testify,) that after the most exact sect of our worship, I lived a Pharisee;