(GTR)
Mark
14
:
31
ο δε εκ περισσου ελεγεν μαλλον εαν με δεη συναποθανειν σοι ου μη σε απαρνησομαι ωσαυτως δε και παντες ελεγον
(IS)
Mark
14
:
31
A on je još revnije uvjeravao: "I ako bi morao poći u smrt s tobom, neću te zatajiti." Tako su tvrdili i svi drugi.
(JB)
Mark
14
:
31
Ali on je upornije uvjeravao: Bude li trebalo i umrijeti s tobom - ne, neću te zatajiti. A tako su svi govorili.
(UKR)
Mark
14
:
31
Він же ще більш говорив: Хоч-би мені і вмерти з Тобою, не відречусь Тебе. Так само ж і всі казали.
(DK)
Mark
14
:
31
A on još većma govoraše: da bih znao s tobom i umrijeti neću te se odreći. Tako i svi govorahu.
(STRT)
Mark
14
:
31
o de ek perissou elegen mallon ean me deē sunapothanein soi ou mē se aparnēsomai ōsautōs de kai pantes elegon o de ek perissou elegen mallon ean me deE sunapothanein soi ou mE se aparnEsomai OsautOs de kai pantes elegon
(TD)
Mark
14
:
31
Ali on potvrđivaše ponovo i još odlučnije: ` Čak ako treba umrijeti s tobom, ne, ja te neću zanijekati. ` I svi govoraše tako. ( Mt 26.3646; Lk 22.4046)
(dkc)
Mark
14
:
31
А он још већма говораше: да бих знао с тобом и умријети нећу те се одрећи. Тако и сви говораху.
(AKJV)
Mark
14
:
31
But he spoke the more vehemently, If I should die with you, I will not deny you in any wise. Likewise also said they all.
(ASV)
Mark
14
:
31
But he spake exceedingly vehemently, If I must die with thee, I will not deny thee. And in like manner also said they all.
(APB)
Mark
14
:
31
But he was saying all the more, "If I am to be put to death with you, I shall not renounce you, my Lord!” And like him also, all of them spoke.
(DB)
Mark
14
:
31
But he said so much exceedingly the more, If I should have to die with thee, I will in no wise deny thee. And likewise said they all too.
(DRB)
Mark
14
:
31
But he spoke the more vehemently: Although I should die together with thee, I will not deny thee. And in like manner also said they all.
(ERV)
Mark
14
:
31
But he spake exceeding vehemently, If I must die with thee, I will not deny thee. And in like manner also said they all.
(ESV)
Mark
14
:
31
But he said emphatically, “If I must die with you, I will not deny you.” And they all said the same.
(GWT)
Mark
14
:
31
But Peter said very strongly, "Even if I have to die with you, I will never say that I don't know you." All the other disciples said the same thing.
(KJV)
Mark
14
:
31
But he spake the more vehemently, If I should die with thee, I will not deny thee in any wise. Likewise also said they all.
(NLT)
Mark
14
:
31
"No!" Peter declared emphatically. "Even if I have to die with you, I will never deny you!" And all the others vowed the same.
(WNT)
Mark
14
:
31
"Even if I must die with you," declared Peter again and again, "I will never disown you." In like manner protested also all the disciples.
(WEB)
Mark
14
:
31
But he spoke all the more, "If I must die with you, I will not deny you." They all said the same thing.
(YLT)
Mark
14
:
31
And he spake the more vehemently, 'If it may be necessary for me to die with thee -- I will in no wise deny thee;' and in like manner also said they all.