(GTR) Mark 14 : 68 ο δε ηρνησατο λεγων ουκ οιδα ουδε επισταμαι τι συ λεγεις και εξηλθεν εξω εις το προαυλιον και αλεκτωρ εφωνησεν
(IS) Mark 14 : 68 On zataji i reče: "Ne znam i ne razumijem, što govoriš." Tada izađe u predvorje. I pijetao zapjeva.
(JB) Mark 14 : 68 On zanijeka: Niti znam niti razumijem što govoriš. I iziđe van u predvorje, a pijetao se oglasi.
(UKR) Mark 14 : 68 Він же одрік ся, кажучи: Не знаю, анї розумію, що ти кажеш. І вийшов геть до придвору; а півень запіяв.
(DK) Mark 14 : 68 A on se odreče govoreći: ne znam niti razumijem šta ti govoriš. I iziđe napolje pred dvor: i pijetao zapjeva.
(STRT) Mark 14 : 68 o de ērnēsato legōn ouk oida oude epistamai ti su legeis kai exēlthen exō eis to proaulion kai alektōr ephōnēsen o de ErnEsato legOn ouk oida oude epistamai ti su legeis kai exElthen exO eis to proaulion kai alektOr ephOnEsen
(TD) Mark 14 : 68 Ali, on zanijeka govoreći: ` Ja ne znam i ne razumijem što ti hoćeš reći. ` I on ode napolje iz predvorja .
(dkc) Mark 14 : 68 А он се одрече говорећи: не знам нити разумијем шта ти говориш. И изиђе напоље пред двор: и пијетао запјева.
(AKJV) Mark 14 : 68 But he denied, saying, I know not, neither understand I what you say. And he went out into the porch; and the cock crew.
(ASV) Mark 14 : 68 But he denied, saying, I neither know, nor understand what thou sayest: and he went out into the porch; and the cock crew.
(APB) Mark 14 : 68 But he denied it and he said, "I don't know what you are saying,”, and he went forth outside to the porch and a rooster crowed.
(DB) Mark 14 : 68 But he denied, saying, I know not nor understand what thou sayest. And he went out into the vestibule; and a cock crew.
(DRB) Mark 14 : 68 But he denied, saying: I neither know nor understand what thou sayest. And he went forth before the court; and the cock crew.
(ERV) Mark 14 : 68 But he denied, saying, I neither know, nor understand what thou sayest: and he went out into the porch; and the cock crew.
(ESV) Mark 14 : 68 But he denied it, saying, “I neither know nor understand what you mean.” And he went out into the gateway and the rooster crowed.
(GWT) Mark 14 : 68 But Peter denied it by saying, "I don't know him, and I don't understand what you're talking about." He went to the entrance. Then a rooster crowed.
(KJV) Mark 14 : 68 But he denied, saying, I know not, neither understand I what thou sayest. And he went out into the porch; and the cock crew.
(NLT) Mark 14 : 68 But Peter denied it. "I don't know what you're talking about," he said, and he went out into the entryway. Just then, a rooster crowed.
(WNT) Mark 14 : 68 But he denied it, and said, "I don't know--I don't understand--What do you mean?" And then he went out into the outer court. Just then a cock crowed.
(WEB) Mark 14 : 68 But he denied it, saying, "I neither know, nor understand what you are saying." He went out on the porch, and the rooster crowed.
(YLT) Mark 14 : 68 and he denied, saying, 'I have not known him, neither do I understand what thou sayest;' and he went forth without to the porch, and a cock crew.