(GTR) Acts 7 : 43 και ανελαβετε την σκηνην του μολοχ και το αστρον του θεου υμων ρεμφαν τους τυπους ους εποιησατε προσκυνειν αυτοις και μετοικιω υμας επεκεινα βαβυλωνος
(IS) Acts 7 : 43 Šator Molohov nosili ste sa sobom i zvijezdu boga Remfana, slike, što ih načiniste, da im se klanjate. Zato ću vas prognati dalje od Babilona.
(JB) Acts 7 : 43 Poprimiste šator Molohov i zvijezdu boga Refana - likove koje napraviste da biste im se klanjali. Odvest ću vas stoga u progonstvo onkraj Babilona!
(UKR) Acts 7 : 43 Ні, ви підняли намет Молохів і зорю бога вашого РемФана, боввани, що поробили на поклоненнє їм; і переселю я вас дальш Вавилона.
(DK) Acts 7 : 43 I primiste čador Molohov, i zvijezdu boga svojega Remfana, kipove koje načiniste da im se molite; i preseliću vas dalje od Vavilona.
(STRT) Acts 7 : 43 kai anelabete tēn skēnēn tou moloch kai to astron tou theou umōn remphan tous tupous ous epoiēsate proskunein autois kai metoikiō umas epekeina babulōnos kai anelabete tEn skEnEn tou moloch kai to astron tou theou umOn remphan tous tupous ous epoiEsate proskunein autois kai metoikiO umas epekeina babulOnos
(TD) Acts 7 : 43 Vi ste nosili šator Molohov i zvijezdu vašeg boga Refana, te slike koje ste načinili za obožavati ih. Također, ja ću vas, prognati s one strane Babilona.
(dkc) Acts 7 : 43 И примисте чадор Молохов, и звијезду бога својега Ремфана, кипове које начинисте да им се молите; и преселићу вас даље од Вавилона.
(AKJV) Acts 7 : 43 Yes, you took up the tabernacle of Moloch, and the star of your god Remphan, figures which you made to worship them: and I will carry you away beyond Babylon.
(ASV) Acts 7 : 43 And ye took up the tabernacle of Moloch, And the star of the god Rephan, The figures which ye made to worship them: And I will carry you away beyond Babylon.
(APB) Acts 7 : 43 'But you carry the tabernacle of Malcom and the star of The God Rephan, images which you have made to worship. I shall remove you farther than Babel.'
(DB) Acts 7 : 43 Yea, ye took up the tent of Moloch, and the star of your god Remphan, the forms which ye made to do homage to them; and I will transport you beyond Babylon.
(DRB) Acts 7 : 43 And you took unto you the tabernacle of Moloch, and the star of your god Rempham, figures which you made to adore them. And I will carry you away beyond Babylon.
(ERV) Acts 7 : 43 And ye took up the tabernacle of Moloch, And the star of the god Rephan, The figures which ye made to worship them: And I will carry you away beyond Babylon.
(ESV) Acts 7 : 43 You took up the tent of Moloch and the star of your god Rephan, the images that you made to worship; and I will send you into exile beyond Babylon.’
(GWT) Acts 7 : 43 You carried along the shrine of Moloch, the star of the god Rephan, and the statues you made for yourselves to worship. I will send you into exile beyond the city of Babylon.'
(KJV) Acts 7 : 43 Yea, ye took up the tabernacle of Moloch, and the star of your god Remphan, figures which ye made to worship them: and I will carry you away beyond Babylon.
(NLT) Acts 7 : 43 No, you carried your pagan gods--the shrine of Molech, the star of your god Rephan, and the images you made to worship them. So I will send you into exile as far away as Babylon.'
(WNT) Acts 7 : 43 Yes, you lifted up Moloch's tent and the Star of the God Rephan--the images which you made in order to worship them; and I will remove you beyond Babylon.'
(WEB) Acts 7 : 43 You took up the tabernacle of Moloch, the star of your god Rephan, the figures which you made to worship. I will carry you away beyond Babylon.'
(YLT) Acts 7 : 43 and ye took up the tabernacle of Moloch, and the star of your god Remphan -- the figures that ye made to bow before them, and I will remove your dwelling beyond Babylon.