(GTR)
James
2
:
20
θελεις δε γνωναι ω ανθρωπε κενε οτι η πιστις χωρις των εργων νεκρα εστιν
(IS)
James
2
:
20
A hoćeš li znati, o čovječe ludi, da je vjera bez djela mrtva?
(JB)
James
2
:
20
Hoćeš li spoznati, šuplja glavo, da je vjera bez djela jalova?
(UKR)
James
2
:
20
Чи хочеш же зрозуміти, чоловіче марний, що віра без дїл мертва?
(DK)
James
2
:
20
Ali hoćeš li razumjeti, o čovječe sujetni! da je vjera bez djela mrtva?
(STRT)
James
2
:
20
theleis de gnōnai ō anthrōpe kene oti ē pistis chōris tōn ergōn nekra estin theleis de gnOnai O anthrOpe kene oti E pistis chOris tOn ergOn nekra estin
(TD)
James
2
:
20
Hoćeš li uvidjeti, jadniče, da je vjera neučinkovita bez djela?
(dkc)
James
2
:
20
Али хоћеш ли разумјети, о човјече сујетни! да је вјера без дјела мртва?
(AKJV)
James
2
:
20
But will you know, O vain man, that faith without works is dead?
(ASV)
James
2
:
20
But wilt thou know, O vain man, that faith apart from works is barren?
(APB)
James
2
:
20
Are you willing to know, oh feeble man, that faith without works is dead?
(DB)
James
2
:
20
But wilt thou know, O vain man, that faith without works is dead?
(DRB)
James
2
:
20
But wilt thou know, O vain man, that faith without works is dead?
(ERV)
James
2
:
20
But wilt thou know, O vain man, that faith apart from works is barren?
(ESV)
James
2
:
20
Do you want to be shown, you foolish person, that faith apart from works is useless?
(GWT)
James
2
:
20
You fool! Do you have to be shown that faith which does nothing is useless?
(KJV)
James
2
:
20
But wilt thou know, O vain man, that faith without works is dead?
(NLT)
James
2
:
20
How foolish! Can't you see that faith without good deeds is useless?
(WNT)
James
2
:
20
But, idle boaster, are you willing to be taught how it is that faith apart from obedience is worthless? Take the case of Abraham our forefather.
(WEB)
James
2
:
20
But do you want to know, vain man, that faith apart from works is dead?
(YLT)
James
2
:
20
And dost thou wish to know, O vain man, that the faith apart from the works is dead?