(GTR) James 2 : 20 θελεις δε γνωναι ω ανθρωπε κενε οτι η πιστις χωρις των εργων νεκρα εστιν
(IS) James 2 : 20 A hoćeš li znati, o čovječe ludi, da je vjera bez djela mrtva?
(JB) James 2 : 20 Hoćeš li spoznati, šuplja glavo, da je vjera bez djela jalova?
(UKR) James 2 : 20 Чи хочеш же зрозуміти, чоловіче марний, що віра без дїл мертва?
(DK) James 2 : 20 Ali hoćeš li razumjeti, o čovječe sujetni! da je vjera bez djela mrtva?
(STRT) James 2 : 20 theleis de gnōnai ō anthrōpe kene oti ē pistis chōris tōn ergōn nekra estin theleis de gnOnai O anthrOpe kene oti E pistis chOris tOn ergOn nekra estin
(TD) James 2 : 20 Hoćeš li uvidjeti, jadniče, da je vjera neučinkovita bez djela?
(dkc) James 2 : 20 Али хоћеш ли разумјети, о човјече сујетни! да је вјера без дјела мртва?
(AKJV) James 2 : 20 But will you know, O vain man, that faith without works is dead?
(ASV) James 2 : 20 But wilt thou know, O vain man, that faith apart from works is barren?
(APB) James 2 : 20 Are you willing to know, oh feeble man, that faith without works is dead?
(DB) James 2 : 20 But wilt thou know, O vain man, that faith without works is dead?
(DRB) James 2 : 20 But wilt thou know, O vain man, that faith without works is dead?
(ERV) James 2 : 20 But wilt thou know, O vain man, that faith apart from works is barren?
(ESV) James 2 : 20 Do you want to be shown, you foolish person, that faith apart from works is useless?
(GWT) James 2 : 20 You fool! Do you have to be shown that faith which does nothing is useless?
(KJV) James 2 : 20 But wilt thou know, O vain man, that faith without works is dead?
(NLT) James 2 : 20 How foolish! Can't you see that faith without good deeds is useless?
(WNT) James 2 : 20 But, idle boaster, are you willing to be taught how it is that faith apart from obedience is worthless? Take the case of Abraham our forefather.
(WEB) James 2 : 20 But do you want to know, vain man, that faith apart from works is dead?
(YLT) James 2 : 20 And dost thou wish to know, O vain man, that the faith apart from the works is dead?