(GTR) Luke 10 : 14 πλην τυρω και σιδωνι ανεκτοτερον εσται εν τη κρισει η υμιν
(IS) Luke 10 : 14 Ali Tiru i Sidonu bit će lakše na sudu nego vama.
(JB) Luke 10 : 14 Ali Tiru i Sidonu bit će na Sudu lakše negoli vama.
(UKR) Luke 10 : 14 Тільки ж Тирові й Сидонові одраднїщ буде на судї, ніж вам.
(DK) Luke 10 : 14 Ali Tiru i Sidonu biće lakše na sudu nego vama.
(STRT) Luke 10 : 14 plēn turō kai sidōni anektoteron estai en tē krisei ē umin plEn turO kai sidOni anektoteron estai en tE krisei E umin
(TD) Luke 10 : 14 Da, za vrijeme suđenja, s Tirom i Sidonom postupat će se s manje strogosti nego s vama.
(dkc) Luke 10 : 14 Али Тиру и Сидону биће лакше на суду него вама.
(AKJV) Luke 10 : 14 But it shall be more tolerable for Tyre and Sidon at the judgment, than for you.
(ASV) Luke 10 : 14 But it shall be more tolerable for Tyre and Sidon in the judgment, than for you.
(APB) Luke 10 : 14 "Yet for Tyre and for Tsidon it shall be pleasant in the day of judgment compared to you.”
(DB) Luke 10 : 14 But it shall be more tolerable for Tyre and Sidon in the judgment than for you.
(DRB) Luke 10 : 14 But it shall be more tolerable for Tyre and Sidon at the judgement, than for you.
(ERV) Luke 10 : 14 Howbeit it shall be more tolerable for Tyre and Sidon in the judgment, than for you.
(ESV) Luke 10 : 14 But it will be more bearable in the judgment for Tyre and Sidon than for you.
(GWT) Luke 10 : 14 Judgment day will be better for Tyre and Sidon than for you.
(KJV) Luke 10 : 14 But it shall be more tolerable for Tyre and Sidon at the judgment, than for you.
(NLT) Luke 10 : 14 Yes, Tyre and Sidon will be better off on judgment day than you.
(WNT) Luke 10 : 14 However, for Tyre and Sidon it will be more endurable at the Judgement than for you.
(WEB) Luke 10 : 14 But it will be more tolerable for Tyre and Sidon in the judgment than for you.
(YLT) Luke 10 : 14 but for Tyre and Sidon it shall be more tolerable in the judgment than for you.