(GTR)
Luke
10
:
14
πλην τυρω και σιδωνι ανεκτοτερον εσται εν τη κρισει η υμιν
(IS)
Luke
10
:
14
Ali Tiru i Sidonu bit će lakše na sudu nego vama.
(JB)
Luke
10
:
14
Ali Tiru i Sidonu bit će na Sudu lakše negoli vama.
(UKR)
Luke
10
:
14
Тільки ж Тирові й Сидонові одраднїщ буде на судї, ніж вам.
(DK)
Luke
10
:
14
Ali Tiru i Sidonu biće lakše na sudu nego vama.
(STRT)
Luke
10
:
14
plēn turō kai sidōni anektoteron estai en tē krisei ē umin plEn turO kai sidOni anektoteron estai en tE krisei E umin
(TD)
Luke
10
:
14
Da, za vrijeme suđenja, s Tirom i Sidonom postupat će se s manje strogosti nego s vama.
(dkc)
Luke
10
:
14
Али Тиру и Сидону биће лакше на суду него вама.
(AKJV)
Luke
10
:
14
But it shall be more tolerable for Tyre and Sidon at the judgment, than for you.
(ASV)
Luke
10
:
14
But it shall be more tolerable for Tyre and Sidon in the judgment, than for you.
(APB)
Luke
10
:
14
"Yet for Tyre and for Tsidon it shall be pleasant in the day of judgment compared to you.”
(DB)
Luke
10
:
14
But it shall be more tolerable for Tyre and Sidon in the judgment than for you.
(DRB)
Luke
10
:
14
But it shall be more tolerable for Tyre and Sidon at the judgement, than for you.
(ERV)
Luke
10
:
14
Howbeit it shall be more tolerable for Tyre and Sidon in the judgment, than for you.
(ESV)
Luke
10
:
14
But it will be more bearable in the judgment for Tyre and Sidon than for you.
(GWT)
Luke
10
:
14
Judgment day will be better for Tyre and Sidon than for you.
(KJV)
Luke
10
:
14
But it shall be more tolerable for Tyre and Sidon at the judgment, than for you.
(NLT)
Luke
10
:
14
Yes, Tyre and Sidon will be better off on judgment day than you.
(WNT)
Luke
10
:
14
However, for Tyre and Sidon it will be more endurable at the Judgement than for you.
(WEB)
Luke
10
:
14
But it will be more tolerable for Tyre and Sidon in the judgment than for you.
(YLT)
Luke
10
:
14
but for Tyre and Sidon it shall be more tolerable in the judgment than for you.