(GTR)
Luke
23
:
37
και λεγοντες ει συ ει ο βασιλευς των ιουδαιων σωσον σεαυτον
(IS)
Luke
23
:
37
I govorili: "Ako si kralj židovski, spasi samoga sebe!"
(JB)
Luke
23
:
37
govoreći: Ako si ti kralj židovski, spasi sam sebe!
(UKR)
Luke
23
:
37
і кажучи: Коли Ти єси цар Жидівський, спаси себе.
(DK)
Luke
23
:
37
I govorahu: ako si ti car Judejski pomozi sam sebi.
(STRT)
Luke
23
:
37
kai legontes ei su ei o basileus tōn ioudaiōn sōson seauton kai legontes ei su ei o basileus tOn ioudaiOn sOson seauton
(dkc)
Luke
23
:
37
И говораху: ако си ти цар Јудејски помози сам себи.
(AKJV)
Luke
23
:
37
And saying, If you be the king of the Jews, save yourself.
(ASV)
Luke
23
:
37
and saying, If thou art the King of the Jews, save thyself.
(APB)
Luke
23
:
37
And they were saying to him, "If you are The King of the Judeans, save yourself.”
(DB)
Luke
23
:
37
and saying, If thou be the king of the Jews, save thyself.
(DRB)
Luke
23
:
37
And saying: If thou be the king of the Jews, save thyself.
(ERV)
Luke
23
:
37
and saying, If thou art the King of the Jews, save thyself.
(ESV)
Luke
23
:
37
and saying, “If you are the King of the Jews, save yourself!”
(GWT)
Luke
23
:
37
and say, "If you're the king of the Jews, save yourself!"
(KJV)
Luke
23
:
37
And saying, If thou be the king of the Jews, save thyself.
(NLT)
Luke
23
:
37
They called out to him, "If you are the King of the Jews, save yourself!"
(WNT)
Luke
23
:
37
"Are *you* the King of the Jews? Save yourself, then!"
(WEB)
Luke
23
:
37
and saying, "If you are the King of the Jews, save yourself!"
(YLT)
Luke
23
:
37
and saying, 'If thou be the king of the Jews, save thyself.'