(GTR) Luke 23 : 37 και λεγοντες ει συ ει ο βασιλευς των ιουδαιων σωσον σεαυτον
(IS) Luke 23 : 37 I govorili: "Ako si kralj židovski, spasi samoga sebe!"
(JB) Luke 23 : 37 govoreći: Ako si ti kralj židovski, spasi sam sebe!
(UKR) Luke 23 : 37 і кажучи: Коли Ти єси цар Жидівський, спаси себе.
(DK) Luke 23 : 37 I govorahu: ako si ti car Judejski pomozi sam sebi.
(STRT) Luke 23 : 37 kai legontes ei su ei o basileus tōn ioudaiōn sōson seauton kai legontes ei su ei o basileus tOn ioudaiOn sOson seauton
(dkc) Luke 23 : 37 И говораху: ако си ти цар Јудејски помози сам себи.
(AKJV) Luke 23 : 37 And saying, If you be the king of the Jews, save yourself.
(ASV) Luke 23 : 37 and saying, If thou art the King of the Jews, save thyself.
(APB) Luke 23 : 37 And they were saying to him, "If you are The King of the Judeans, save yourself.”
(DB) Luke 23 : 37 and saying, If thou be the king of the Jews, save thyself.
(DRB) Luke 23 : 37 And saying: If thou be the king of the Jews, save thyself.
(ERV) Luke 23 : 37 and saying, If thou art the King of the Jews, save thyself.
(ESV) Luke 23 : 37 and saying, “If you are the King of the Jews, save yourself!”
(GWT) Luke 23 : 37 and say, "If you're the king of the Jews, save yourself!"
(KJV) Luke 23 : 37 And saying, If thou be the king of the Jews, save thyself.
(NLT) Luke 23 : 37 They called out to him, "If you are the King of the Jews, save yourself!"
(WNT) Luke 23 : 37 "Are *you* the King of the Jews? Save yourself, then!"
(WEB) Luke 23 : 37 and saying, "If you are the King of the Jews, save yourself!"
(YLT) Luke 23 : 37 and saying, 'If thou be the king of the Jews, save thyself.'