(GTR) Luke 23 : 48 και παντες οι συμπαραγενομενοι οχλοι επι την θεωριαν ταυτην θεωρουντες τα γενομενα τυπτοντες εαυτων τα στηθη υπεστρεφον
(IS) Luke 23 : 48 Sav narod, koji je došao ovome prizoru i vidio, što se zbilo udarao se u prsa i vraćao se kući.
(JB) Luke 23 : 48 I kad je sav svijet koji se zgrnuo na taj prizor vidio što se zbiva, vraćao se bijući se u prsa.
(UKR) Luke 23 : 48 І ввесь народ, що зійшов ся на сю дивовижу, побачивши, що сталось, бючи себе в груди, вертав ся.
(DK) Luke 23 : 48 I sav narod koji se bijaše skupio da gleda ovo, kad vidje šta biva, vrati se bijući se u prsi svoje.
(STRT) Luke 23 : 48 kai pantes oi sumparagenomenoi ochloi epi tēn theōrian tautēn theōrountes ta genomena tuptontes eautōn ta stēthē upestrephon kai pantes oi sumparagenomenoi ochloi epi tEn theOrian tautEn theOrountes ta genomena tuptontes eautOn ta stEthE upestrephon
(TD) Luke 23 : 48 I svi ljudi koji se bijahu sakupili za ovaj prizor, pri pogledu na ono što se bijaše dogodilo, vraćaše se i lupaše u grudi.
(dkc) Luke 23 : 48 И сав народ који се бијаше скупио да гледа ово, кад видје шта бива, врати се бијући се у прси своје.
(AKJV) Luke 23 : 48 And all the people that came together to that sight, beholding the things which were done, smote their breasts, and returned.
(ASV) Luke 23 : 48 And all the multitudes that came together to this sight, when they beheld the things that were done, returned smiting their breasts.
(APB) Luke 23 : 48 And all the crowds which had gathered for this spectacle, when they saw what had happened, returned while smiting on their chests.
(DB) Luke 23 : 48 And all the crowds who had come together to that sight, having seen the things that took place, returned, beating their breasts.
(DRB) Luke 23 : 48 And all the multitude of them that were come together to that sight, and saw the things that were done, returned striking their breasts.
(ERV) Luke 23 : 48 And all the multitudes that came together to this sight, when they beheld the things that were done, returned smiting their breasts.
(ESV) Luke 23 : 48 And all the crowds that had assembled for this spectacle, when they saw what had taken place, returned home beating their breasts.
(GWT) Luke 23 : 48 Crowds had gathered to see the sight. But when all of them saw what had happened, they cried and returned to the city.
(KJV) Luke 23 : 48 And all the people that came together to that sight, beholding the things which were done, smote their breasts, and returned.
(NLT) Luke 23 : 48 And when all the crowd that came to see the crucifixion saw what had happened, they went home in deep sorrow.
(WNT) Luke 23 : 48 And all the crowds that had come together to this sight, after seeing all that had occurred, returned to the city beating their breasts.
(WEB) Luke 23 : 48 All the multitudes that came together to see this, when they saw the things that were done, returned home beating their breasts.
(YLT) Luke 23 : 48 and all the multitudes who were come together to this sight, beholding the things that came to pass, smiting their breasts did turn back;