(GTR) Luke 23 : 45 και εσκοτισθη ο ηλιος και εσχισθη το καταπετασμα του ναου μεσον
(IS) Luke 23 : 45 Sunce pomrča, i zavjes hramski razdera se na dvoje.
(JB) Luke 23 : 45 jer sunce pomrča, a hramska se zavjesa razdrije po sredini.
(UKR) Luke 23 : 45 І померкло сонце, й роздерлась завіса церковня посерединї.
(DK) Luke 23 : 45 I pomrča sunce, i zavjes crkveni razdrije se napola.
(STRT) Luke 23 : 45 kai eskotisthē o ēlios kai eschisthē to katapetasma tou naou meson kai eskotisthE o Elios kai eschisthE to katapetasma tou naou meson
(TD) Luke 23 : 45 sunce bijaše nestalo. Tada zavjesa *svetišta rastrga se po sredini;
(dkc) Luke 23 : 45 И помрча сунце, и завјес црквени раздрије се напола.
(AKJV) Luke 23 : 45 And the sun was darkened, and the veil of the temple was rent in the middle.
(ASV) Luke 23 : 45 the sun's light failing: and the veil of the temple was rent in the midst.
(APB) Luke 23 : 45 And the sun grew dark, and the curtain of The Temple was ripped apart from its middle.
(DB) Luke 23 : 45 And the sun was darkened, and the veil of the temple rent in the midst.
(DRB) Luke 23 : 45 And the sun was darkened, and the veil of the temple was rent in the midst.
(ERV) Luke 23 : 45 the sun's light failing: and the veil of the temple was rent in the midst.
(ESV) Luke 23 : 45 while the sun’s light failed. And the curtain of the temple was torn in two.
(GWT) Luke 23 : 45 The sun had stopped shining. The curtain in the temple was split in two.
(KJV) Luke 23 : 45 And the sun was darkened, and the veil of the temple was rent in the midst.
(NLT) Luke 23 : 45 The light from the sun was gone. And suddenly, the curtain in the sanctuary of the Temple was torn down the middle.
(WNT) Luke 23 : 45 The sun was darkened, and the curtain of the Sanctuary was torn down the middle,
(WEB) Luke 23 : 45 The sun was darkened, and the veil of the temple was torn in two.
(YLT) Luke 23 : 45 and the sun was darkened, and the vail of the sanctuary was rent in the midst,