(GTR)
Luke
23
:
45
και εσκοτισθη ο ηλιος και εσχισθη το καταπετασμα του ναου μεσον
(IS)
Luke
23
:
45
Sunce pomrča, i zavjes hramski razdera se na dvoje.
(JB)
Luke
23
:
45
jer sunce pomrča, a hramska se zavjesa razdrije po sredini.
(UKR)
Luke
23
:
45
І померкло сонце, й роздерлась завіса церковня посерединї.
(DK)
Luke
23
:
45
I pomrča sunce, i zavjes crkveni razdrije se napola.
(STRT)
Luke
23
:
45
kai eskotisthē o ēlios kai eschisthē to katapetasma tou naou meson kai eskotisthE o Elios kai eschisthE to katapetasma tou naou meson
(TD)
Luke
23
:
45
sunce bijaše nestalo. Tada zavjesa *svetišta rastrga se po sredini;
(dkc)
Luke
23
:
45
И помрча сунце, и завјес црквени раздрије се напола.
(AKJV)
Luke
23
:
45
And the sun was darkened, and the veil of the temple was rent in the middle.
(ASV)
Luke
23
:
45
the sun's light failing: and the veil of the temple was rent in the midst.
(APB)
Luke
23
:
45
And the sun grew dark, and the curtain of The Temple was ripped apart from its middle.
(DB)
Luke
23
:
45
And the sun was darkened, and the veil of the temple rent in the midst.
(DRB)
Luke
23
:
45
And the sun was darkened, and the veil of the temple was rent in the midst.
(ERV)
Luke
23
:
45
the sun's light failing: and the veil of the temple was rent in the midst.
(ESV)
Luke
23
:
45
while the sun’s light failed. And the curtain of the temple was torn in two.
(GWT)
Luke
23
:
45
The sun had stopped shining. The curtain in the temple was split in two.
(KJV)
Luke
23
:
45
And the sun was darkened, and the veil of the temple was rent in the midst.
(NLT)
Luke
23
:
45
The light from the sun was gone. And suddenly, the curtain in the sanctuary of the Temple was torn down the middle.
(WNT)
Luke
23
:
45
The sun was darkened, and the curtain of the Sanctuary was torn down the middle,
(WEB)
Luke
23
:
45
The sun was darkened, and the veil of the temple was torn in two.
(YLT)
Luke
23
:
45
and the sun was darkened, and the vail of the sanctuary was rent in the midst,