(GTR) Luke 23 : 47 ιδων δε ο εκατονταρχος το γενομενον εδοξασεν τον θεον λεγων οντως ο ανθρωπος ουτος δικαιος ην
(IS) Luke 23 : 47 Kad vidje satnik, što se dogodi, poče slaviti Boga i reče: "Zaista, ovaj je čovjek bio pravedan!"
(JB) Luke 23 : 47 Kad satnik vidje što se zbiva, stane slaviti Boga: Zbilja, čovjek ovaj bijaše pravednik!
(UKR) Luke 23 : 47 Побачивши ж сотник, що сталось, прославив Бога, кажучи: Справдї, чоловік сей праведний був.
(DK) Luke 23 : 47 A kad vidje kapetan šta bi, stade hvaliti Boga govoreći: zaista ovaj čovjek bješe pravednik.
(STRT) Luke 23 : 47 idōn de o ekatontarchos to genomenon edoxasen ton theon legōn ontōs o anthrōpos outos dikaios ēn idOn de o ekatontarchos to genomenon edoxasen ton theon legOn ontOs o anthrOpos outos dikaios En
(TD) Luke 23 : 47 Vidjevši što se bijaše dogodilo, centurion iskaza slavu Bogu govoreći: ` Sigurno, ovaj čovjek bijaše pravednik. `
(dkc) Luke 23 : 47 А кад видје капетан шта би, стаде хвалити Бога говорећи: заиста овај човјек бјеше праведник.
(AKJV) Luke 23 : 47 Now when the centurion saw what was done, he glorified God, saying, Certainly this was a righteous man.
(ASV) Luke 23 : 47 And when the centurion saw what was done, he glorified God, saying, Certainly this was a righteous man.
(APB) Luke 23 : 47 When the Centurion saw what had happened, he glorified God and he said, "Truly this man was The Righteous One.”
(DB) Luke 23 : 47 Now the centurion, seeing what took place, glorified God, saying, In very deed this man was just.
(DRB) Luke 23 : 47 Now the centurion, seeing what was done, glorified God, saying: Indeed this was a just man.
(ERV) Luke 23 : 47 And when the centurion saw what was done, he glorified God, saying, Certainly this was a righteous man.
(ESV) Luke 23 : 47 Now when the centurion saw what had taken place, he praised God, saying, “Certainly this man was innocent!”
(GWT) Luke 23 : 47 When an army officer saw what had happened, he praised God and said, "Certainly, this man was innocent!"
(KJV) Luke 23 : 47 Now when the centurion saw what was done, he glorified God, saying, Certainly this was a righteous man.
(NLT) Luke 23 : 47 When the Roman officer overseeing the execution saw what had happened, he worshiped God and said, "Surely this man was innocent."
(WNT) Luke 23 : 47 The Captain, seeing what had happened, gave glory to God, saying, "Beyond question this man was innocent."
(WEB) Luke 23 : 47 When the centurion saw what was done, he glorified God, saying, "Certainly this was a righteous man."
(YLT) Luke 23 : 47 And the centurion having seen what was done, did glorify God, saying, 'Really this man was righteous;'