(GTR)
Acts
28
:
12
και καταχθεντες εις συρακουσας επεμειναμεν ημερας τρεις
(IS)
Acts
28
:
12
I doplovivši u Sirakuzu ostadosmo ondje tri dana.
(JB)
Acts
28
:
12
Doplovismo u Sirakuzu i ostadosmo ondje tri dana.
(UKR)
Acts
28
:
12
і припливши в Сиракузу, пробули (там) три дні.
(DK)
Acts
28
:
12
I doplovivši u Sirakuzu ostasmo ondje tri dana.
(STRT)
Acts
28
:
12
kai katachthentes eis surakousas epemeinamen ēmeras treis kai katachthentes eis surakousas epemeinamen Emeras treis
(TD)
Acts
28
:
12
Bijasmo pristali u Sirakuzu za jedan trodnevni odmor.
(dkc)
Acts
28
:
12
И допловивши у Сиракузу остасмо ондје три дана.
(AKJV)
Acts
28
:
12
And landing at Syracuse, we tarried there three days.
(ASV)
Acts
28
:
12
And touching at Syracuse, we tarried there three days.
(APB)
Acts
28
:
12
And we came to the city Syracuse and remained there for three days.
(DB)
Acts
28
:
12
And having come to Syracuse we remained three days.
(DRB)
Acts
28
:
12
And when we were come to Syracusa, we tarried there three days.
(ERV)
Acts
28
:
12
And touching at Syracuse, we tarried there three days.
(ESV)
Acts
28
:
12
Putting in at Syracuse, we stayed there for three days.
(GWT)
Acts
28
:
12
We stopped at the city of Syracuse and stayed there for three days.
(KJV)
Acts
28
:
12
And landing at Syracuse, we tarried there three days.
(NLT)
Acts
28
:
12
Our first stop was Syracuse, where we stayed three days.
(WNT)
Acts
28
:
12
At Syracuse we put in and stayed for two days.
(WEB)
Acts
28
:
12
Touching at Syracuse, we stayed there three days.
(YLT)
Acts
28
:
12
and having landed at Syracuse, we remained three days,