(GTR) Acts 28 : 12 και καταχθεντες εις συρακουσας επεμειναμεν ημερας τρεις
(IS) Acts 28 : 12 I doplovivši u Sirakuzu ostadosmo ondje tri dana.
(JB) Acts 28 : 12 Doplovismo u Sirakuzu i ostadosmo ondje tri dana.
(UKR) Acts 28 : 12 і припливши в Сиракузу, пробули (там) три дні.
(DK) Acts 28 : 12 I doplovivši u Sirakuzu ostasmo ondje tri dana.
(STRT) Acts 28 : 12 kai katachthentes eis surakousas epemeinamen ēmeras treis kai katachthentes eis surakousas epemeinamen Emeras treis
(TD) Acts 28 : 12 Bijasmo pristali u Sirakuzu za jedan trodnevni odmor.
(dkc) Acts 28 : 12 И допловивши у Сиракузу остасмо ондје три дана.
(AKJV) Acts 28 : 12 And landing at Syracuse, we tarried there three days.
(ASV) Acts 28 : 12 And touching at Syracuse, we tarried there three days.
(APB) Acts 28 : 12 And we came to the city Syracuse and remained there for three days.
(DB) Acts 28 : 12 And having come to Syracuse we remained three days.
(DRB) Acts 28 : 12 And when we were come to Syracusa, we tarried there three days.
(ERV) Acts 28 : 12 And touching at Syracuse, we tarried there three days.
(ESV) Acts 28 : 12 Putting in at Syracuse, we stayed there for three days.
(GWT) Acts 28 : 12 We stopped at the city of Syracuse and stayed there for three days.
(KJV) Acts 28 : 12 And landing at Syracuse, we tarried there three days.
(NLT) Acts 28 : 12 Our first stop was Syracuse, where we stayed three days.
(WNT) Acts 28 : 12 At Syracuse we put in and stayed for two days.
(WEB) Acts 28 : 12 Touching at Syracuse, we stayed there three days.
(YLT) Acts 28 : 12 and having landed at Syracuse, we remained three days,