(GTR) Acts 28 : 7 εν δε τοις περι τον τοπον εκεινον υπηρχεν χωρια τω πρωτω της νησου ονοματι ποπλιω ος αναδεξαμενος ημας τρεις ημερας φιλοφρονως εξενισεν
(IS) Acts 28 : 7 A u onoj okolini bilo je imanje poglavara otoka po imenu Publija, koji nas primi i pogosti ljubezno tri dana.
(JB) Acts 28 : 7 U okolici onoga mjesta bilo je imanje prvaka otoka, imenom Publija. On nas je primio i tri dana uljudno gostio.
(UKR) Acts 28 : 7 Навкруги ж сього місця були землі першого на острові, на ймя Публия. Він, прийнявши нас, три дні поприятельски гостив.
(DK) Acts 28 : 7 A naokolo oko onoga mjesta bijahu sela poglavara od ostrva po imenu Poplija, koji nas primi i ugosti ljubazno tri dana.
(STRT) Acts 28 : 7 en de tois peri ton topon ekeinon upērchen chōria tō prōtō tēs nēsou onomati popliō os anadexamenos ēmas treis ēmeras philophronōs exenisen en de tois peri ton topon ekeinon upErchen chOria tO prOtO tEs nEsou onomati popliO os anadexamenos Emas treis Emeras philophronOs exenisen
(TD) Acts 28 : 7 Bijaše tu, u okolici, zemlje koja pripadaše otočkom prvaku, zvanom Publije. On nas je primio i prijateljski udomio tijekom tri dana.
(dkc) Acts 28 : 7 А наоколо око онога мјеста бијаху села поглавара од острва по имену Поплија, који нас прими и угости љубазно три дана.
(AKJV) Acts 28 : 7 In the same quarters were possessions of the chief man of the island, whose name was Publius; who received us, and lodged us three days courteously.
(ASV) Acts 28 : 7 Now in the neighborhood of that place were lands belonging to the chief man of the island, named Publius, who received us, and entertained us three days courteously.
(APB) Acts 28 : 7 But there was in that place a village belonging to a man whose name was Puplios, who was The Chief of the island, and he joyfully received us into his house for three days.
(DB) Acts 28 : 7 Now in the country surrounding that place were the lands belonging to the chief man of the island, by name Publius, who received us and gave us hospitality three days in a very friendly way.
(DRB) Acts 28 : 7 Now in these places were possessions of the chief man of the island, named Publius, who receiving us, for three days entertained us courteously.
(ERV) Acts 28 : 7 Now in the neighbourhood of that place were lands belonging to the chief man of the island, named Publius; who received us, and entertained us three days courteously.
(ESV) Acts 28 : 7 Now in the neighborhood of that place were lands belonging to the chief man of the island, named Publius, who received us and entertained us hospitably for three days.
(GWT) Acts 28 : 7 A man named Publius, who was the governor of the island, had property around the area. He welcomed us and treated us kindly, and for three days we were his guests.
(KJV) Acts 28 : 7 In the same quarters were possessions of the chief man of the island, whose name was Publius; who received us, and lodged us three days courteously.
(NLT) Acts 28 : 7 Near the shore where we landed was an estate belonging to Publius, the chief official of the island. He welcomed us and treated us kindly for three days.
(WNT) Acts 28 : 7 Now in the same part of the island there were estates belonging to the Governor, whose name was Publius. He welcomed us to his house, and for three days generously made us his guests.
(WEB) Acts 28 : 7 Now in the neighborhood of that place were lands belonging to the chief man of the island, named Publius, who received us, and courteously entertained us for three days.
(YLT) Acts 28 : 7 And in the neighbourhood of that place were lands of the principal man of the island, by name Publius, who, having received us, three days did courteously lodge us;