(GTR) Acts 28 : 2 οι δε βαρβαροι παρειχον ου την τυχουσαν φιλανθρωπιαν ημιν αναψαντες γαρ πυραν προσελαβοντο παντας ημας δια τον υετον τον εφεστωτα και δια το ψυχος
(IS) Acts 28 : 2 A domoroci su se ponijeli prema nama vanredno čovječno, jer naložiše oganj i primiše nas sve zbog dažda, što se je srušio, i zbog zime.
(JB) Acts 28 : 2 Urođenici nam iskazivahu nesvakidašnje čovjekoljublje. Zapališe krijes i okupiše nas oko njega jer je počela kiša i bilo zima.
(UKR) Acts 28 : 2 Чужоземці ж показали нам не мале милосерде: розложнвши бо багатте, прийняли всіх нас задля дощу, що йшов, і задля холоду.
(DK) Acts 28 : 2 A divljaci činjahu nam ne malu ljubav, jer naložiše oganj i primiše nas sve zbog dažda koji iđaše, i zbog zime.
(STRT) Acts 28 : 2 oi de barbaroi pareichon ou tēn tuchousan philanthrōpian ēmin anapsantes gar puran proselabonto pantas ēmas dia ton ueton ton ephestōta kai dia to psuchos oi de barbaroi pareichon ou tEn tuchousan philanthrOpian Emin anapsantes gar puran proselabonto pantas Emas dia ton ueton ton ephestOta kai dia to psuchos
(TD) Acts 28 : 2 Domoroci su nam posvjedočili jednu izuzetnu ljudskost. Zapalivši naime, jednu veliku vatru, oni su nas prikupili uz nju, jer kiša je stala padati i bijaše hladno.
(dkc) Acts 28 : 2 А дивљаци чињаху нам не малу љубав, јер наложише огањ и примише нас све због дажда који иђаше, и због зиме.
(AKJV) Acts 28 : 2 And the barbarous people showed us no little kindness: for they kindled a fire, and received us every one, because of the present rain, and because of the cold.
(ASV) Acts 28 : 2 And the barbarians showed us no common kindness; for they kindled a fire, and received us all, because of the present rain, and because of the cold.
(APB) Acts 28 : 2 And the Barbarians who were dwelling in it showed us great kindness and kindled a fire and called us all to warm ourselves, because there was much cold rain.
(DB) Acts 28 : 2 But the barbarians shewed us no common kindness; for, having kindled a fire, they took us all in because of the rain that was falling and because of the cold.
(DRB) Acts 28 : 2 For kindling a fire, they refreshed us all, because of the present rain, and of the cold.
(ERV) Acts 28 : 2 And the barbarians shewed us no common kindness: for they kindled a fire, and received us all, because of the present rain, and because of the cold.
(ESV) Acts 28 : 2 The native people showed us unusual kindness, for they kindled a fire and welcomed us all, because it had begun to rain and was cold.
(GWT) Acts 28 : 2 The people who lived on the island were unusually kind to us. They made a fire and welcomed all of us around it because of the rain and the cold.
(KJV) Acts 28 : 2 And the barbarous people shewed us no little kindness: for they kindled a fire, and received us every one, because of the present rain, and because of the cold.
(NLT) Acts 28 : 2 The people of the island were very kind to us. It was cold and rainy, so they built a fire on the shore to welcome us.
(WNT) Acts 28 : 2 The strange-speaking natives showed us remarkable kindness, for they lighted a fire and made us all welcome because of the pelting rain and the cold.
(WEB) Acts 28 : 2 The natives showed us uncommon kindness; for they kindled a fire, and received us all, because of the present rain, and because of the cold.
(YLT) Acts 28 : 2 and the foreigners were shewing us no ordinary kindness, for having kindled a fire, they received us all, because of the pressing rain, and because of the cold;