(GTR)
1 Corinthians
9
:
11
ει ημεις υμιν τα πνευματικα εσπειραμεν μεγα ει ημεις υμων τα σαρκικα θερισομεν
(IS)
1 Corinthians
9
:
11
Ako smo mi vama duhovna dobra sijali, je li što veliko, ako mi vaša tjelesna požanjemo?
(JB)
1 Corinthians
9
:
11
Ako smo mi vama sijali dobra duhovna, veliko li je nešto ako vam požanjemo tjelesna?
(UKR)
1 Corinthians
9
:
11
Коли ми духовне сїяли вам, то чи велика річ, коли ми тілесне ваше жати мем?
(DK)
1 Corinthians
9
:
11
Kada mi vama duhovna sijasmo, je li to što veliko ako mi vama tjelesna požnjemo?
(STRT)
1 Corinthians
9
:
11
ei ēmeis umin ta pneumatika espeiramen mega ei ēmeis umōn ta sarkika therisomen ei Emeis umin ta pneumatika espeiramen mega ei Emeis umOn ta sarkika therisomen
(TD)
1 Corinthians
9
:
11
Ako smo mi sijali za vas duhovna dobra, da li bi bilo pretjerano žnjeti vaša materijalna dobra?
(dkc)
1 Corinthians
9
:
11
Када ми вама духовна сијасмо, је ли то што велико ако ми вама тјелесна пожњемо?
(AKJV)
1 Corinthians
9
:
11
If we have sown to you spiritual things, is it a great thing if we shall reap your carnal things?
(ASV)
1 Corinthians
9
:
11
If we sowed unto you spiritual things, is it a great matter if we shall reap your carnal things?
(APB)
1 Corinthians
9
:
11
If we have sown in you from The Spirit, is it a great thing if we shall reap of you from the body?
(DB)
1 Corinthians
9
:
11
If we have sown to you spiritual things, is it a great thing if we shall reap your carnal things?
(DRB)
1 Corinthians
9
:
11
If we have sown unto you spiritual things, is it a great matter if we reap your carnal things?
(ERV)
1 Corinthians
9
:
11
If we sowed unto you spiritual things, is it a great matter if we shall reap your carnal things?
(ESV)
1 Corinthians
9
:
11
If we have sown spiritual things among you, is it too much if we reap material things from you?
(GWT)
1 Corinthians
9
:
11
If we have planted the spiritual seed that has been of benefit to you, is it too much if we receive part of the harvest from your earthly goods?
(KJV)
1 Corinthians
9
:
11
If we have sown unto you spiritual things, is it a great thing if we shall reap your carnal things?
(NLT)
1 Corinthians
9
:
11
Since we have planted spiritual seed among you, aren't we entitled to a harvest of physical food and drink?
(WNT)
1 Corinthians
9
:
11
If it is we who sowed the spiritual grain in you, is it a great thing that we should reap a temporal harvest from you?
(WEB)
1 Corinthians
9
:
11
If we sowed to you spiritual things, is it a great thing if we reap your fleshly things?
(YLT)
1 Corinthians
9
:
11
If we to you the spiritual things did sow -- great is it if we your fleshly things do reap?