(GTR) 1 Corinthians 9 : 11 ει ημεις υμιν τα πνευματικα εσπειραμεν μεγα ει ημεις υμων τα σαρκικα θερισομεν
(IS) 1 Corinthians 9 : 11 Ako smo mi vama duhovna dobra sijali, je li što veliko, ako mi vaša tjelesna požanjemo?
(JB) 1 Corinthians 9 : 11 Ako smo mi vama sijali dobra duhovna, veliko li je nešto ako vam požanjemo tjelesna?
(UKR) 1 Corinthians 9 : 11 Коли ми духовне сїяли вам, то чи велика річ, коли ми тілесне ваше жати мем?
(DK) 1 Corinthians 9 : 11 Kada mi vama duhovna sijasmo, je li to što veliko ako mi vama tjelesna požnjemo?
(STRT) 1 Corinthians 9 : 11 ei ēmeis umin ta pneumatika espeiramen mega ei ēmeis umōn ta sarkika therisomen ei Emeis umin ta pneumatika espeiramen mega ei Emeis umOn ta sarkika therisomen
(TD) 1 Corinthians 9 : 11 Ako smo mi sijali za vas duhovna dobra, da li bi bilo pretjerano žnjeti vaša materijalna dobra?
(dkc) 1 Corinthians 9 : 11 Када ми вама духовна сијасмо, је ли то што велико ако ми вама тјелесна пожњемо?
(AKJV) 1 Corinthians 9 : 11 If we have sown to you spiritual things, is it a great thing if we shall reap your carnal things?
(ASV) 1 Corinthians 9 : 11 If we sowed unto you spiritual things, is it a great matter if we shall reap your carnal things?
(APB) 1 Corinthians 9 : 11 If we have sown in you from The Spirit, is it a great thing if we shall reap of you from the body?
(DB) 1 Corinthians 9 : 11 If we have sown to you spiritual things, is it a great thing if we shall reap your carnal things?
(DRB) 1 Corinthians 9 : 11 If we have sown unto you spiritual things, is it a great matter if we reap your carnal things?
(ERV) 1 Corinthians 9 : 11 If we sowed unto you spiritual things, is it a great matter if we shall reap your carnal things?
(ESV) 1 Corinthians 9 : 11 If we have sown spiritual things among you, is it too much if we reap material things from you?
(GWT) 1 Corinthians 9 : 11 If we have planted the spiritual seed that has been of benefit to you, is it too much if we receive part of the harvest from your earthly goods?
(KJV) 1 Corinthians 9 : 11 If we have sown unto you spiritual things, is it a great thing if we shall reap your carnal things?
(NLT) 1 Corinthians 9 : 11 Since we have planted spiritual seed among you, aren't we entitled to a harvest of physical food and drink?
(WNT) 1 Corinthians 9 : 11 If it is we who sowed the spiritual grain in you, is it a great thing that we should reap a temporal harvest from you?
(WEB) 1 Corinthians 9 : 11 If we sowed to you spiritual things, is it a great thing if we reap your fleshly things?
(YLT) 1 Corinthians 9 : 11 If we to you the spiritual things did sow -- great is it if we your fleshly things do reap?