(GTR) 1 Corinthians 9 : 12 ει αλλοι της εξουσιας υμων μετεχουσιν ου μαλλον ημεις αλλ ουκ εχρησαμεθα τη εξουσια ταυτη αλλα παντα στεγομεν ινα μη εγκοπην τινα δωμεν τω ευαγγελιω του χριστου
(IS) 1 Corinthians 9 : 12 Ako drugi imaju pravo na vas, zašto ne mi više. Ali se ne po služismo ovim pravom, nego sve podnosimo, da ne postavimo kakve zapreke evanđelju Kristovu.
(JB) 1 Corinthians 9 : 12 Ako drugi sudjeluju u vašim dobrima, zašto ne bismo mi mogli još većma. Ali nismo se poslužili tim pravom, nego sve teglimo da ne bismo postavili kakvu zapreku evanđelju Kristovu?
(UKR) 1 Corinthians 9 : 12 коли инші бувають спільниками (сієї) власти над вами, то чи не більше ми? Та не користувались ми властю сією, а все терпимо, щоб не з'упинити як не будь благовістя Христового.
(DK) 1 Corinthians 9 : 12 Kad se drugi miješaju u vašu vlast, akamoli da ne bi mi? Ali ne učinismo po vlasti ovoj nego sve trpimo da ne učinimo kake smetnje jevanđelju Hristovu.
(STRT) 1 Corinthians 9 : 12 ei alloi tēs exousias umōn metechousin ou mallon ēmeis all ouk echrēsametha tē exousia tautē alla panta stegomen ina mē enkopēn tina dōmen tō euangeliō tou christou ei alloi tEs exousias umOn metechousin ou mallon Emeis all ouk echrEsametha tE exousia tautE alla panta stegomen ina mE enkopEn tina dOmen tO euangeliO tou christou
(TD) 1 Corinthians 9 : 12 Ako drugi vrše ta prava nad vama, zašto mi to ne bismo s jačeg razloga? Međutim, mi nismo koristili to pravo. Mi podnosimo sve, naprotiv, da ne bismo stvorili bilo kakvu smetnju *Evanđelju Kristovom.
(dkc) 1 Corinthians 9 : 12 Кад се други мијешају у вашу власт, акамоли не би ми? Али не учинисмо по власти овој него све трпимо да не учинимо каке сметње јеванђељу Христову.
(AKJV) 1 Corinthians 9 : 12 If others be partakers of this power over you, are not we rather? Nevertheless we have not used this power; but suffer all things, lest we should hinder the gospel of Christ.
(ASV) 1 Corinthians 9 : 12 If others partake of this right over you, do not we yet more? Nevertheless we did not use this right; but we bear all things, that we may cause no hindrance to the gospel of Christ.
(APB) 1 Corinthians 9 : 12 And if others have authority over you, is it not all the more fitting for us? But we have not used this authority, but we have endured all things, that we may not impede The Gospel of The Messiah in anything.
(DB) 1 Corinthians 9 : 12 If others partake of this right over you, should not rather we? But we have not used this right, but we bear all things, that we may put no hindrance in the way of the glad tidings of the Christ.
(DRB) 1 Corinthians 9 : 12 If others be partakers of this power over you, why not we rather? Nevertheless, we have not used this power: but we bear all things, lest we should give any hindrance to the gospel of Christ.
(ERV) 1 Corinthians 9 : 12 If others partake of this right over you, do not we yet more? Nevertheless we did not use this right; but we bear all things, that we may cause no hindrance to the gospel of Christ.
(ESV) 1 Corinthians 9 : 12 If others share this rightful claim on you, do not we even more? Nevertheless, we have not made use of this right, but we endure anything rather than put an obstacle in the way of the gospel of Christ.
(GWT) 1 Corinthians 9 : 12 If others have the right to expect this from you, don't we deserve even more? But we haven't used our rights. Instead, we would put up with anything in order not to hinder the Good News of Christ in any way.
(KJV) 1 Corinthians 9 : 12 If others be partakers of this power over you, are not we rather? Nevertheless we have not used this power; but suffer all things, lest we should hinder the gospel of Christ.
(NLT) 1 Corinthians 9 : 12 If you support others who preach to you, shouldn't we have an even greater right to be supported? But we have never used this right. We would rather put up with anything than be an obstacle to the Good News about Christ.
(WNT) 1 Corinthians 9 : 12 If other teachers possess that right over you, do not we possess it much more? Yet we have not availed ourselves of the right, but we patiently endure all things rather than hinder in the least degree the progress of the Good News of the Christ.
(WEB) 1 Corinthians 9 : 12 If others partake of this right over you, don't we yet more? Nevertheless we did not use this right, but we bear all things, that we may cause no hindrance to the Good News of Christ.
(YLT) 1 Corinthians 9 : 12 if others do partake of the authority over you -- not we more? but we did not use this authority, but all things we bear, that we may give no hindrance to the good news of the Christ.