(GTR) 1 Corinthians 9 : 6 η μονος εγω και βαρναβας ουκ εχομεν εξουσιαν του μη εργαζεσθαι
(IS) 1 Corinthians 9 : 6 Ili jedini ja i Barnaba nemamo prava ovo činiti?
(JB) 1 Corinthians 9 : 6 Ili samo ja i Barnaba nemamo prava ne raditi?
(UKR) 1 Corinthians 9 : 6 Або один я та Варнава не маємо власти, щоб не робити?
(DK) 1 Corinthians 9 : 6 Ili jedan ja i Varnava nemamo vlasti ovo činiti?
(STRT) 1 Corinthians 9 : 6 ē monos egō kai barnabas ouk echomen exousian tou mē ergazesthai E monos egO kai barnabas ouk echomen exousian tou mE ergazesthai
(TD) 1 Corinthians 9 : 6 Ja samo i Barnabas nemamo li pravo biti oslobođeni rada?
(dkc) 1 Corinthians 9 : 6 Или један ја и Варнава немамо власти ово чинити?
(AKJV) 1 Corinthians 9 : 6 Or I only and Barnabas, have not we power to forbear working?
(ASV) 1 Corinthians 9 : 6 Or I only and Barnabas, have we not a right to forbear working?
(APB) 1 Corinthians 9 : 6 Or is it only BarNaba and I who have no authority not to labor?
(DB) 1 Corinthians 9 : 6 Or I alone and Barnabas, have we not a right not to work?
(DRB) 1 Corinthians 9 : 6 Or I only and Barnabas, have not we power to do this?
(ERV) 1 Corinthians 9 : 6 Or I only and Barnabas, have we not a right to forbear working?
(ESV) 1 Corinthians 9 : 6 Or is it only Barnabas and I who have no right to refrain from working for a living?
(GWT) 1 Corinthians 9 : 6 Or is it only Barnabas and I who don't have any rights, except to find work to support ourselves?
(KJV) 1 Corinthians 9 : 6 Or I only and Barnabas, have not we power to forbear working?
(NLT) 1 Corinthians 9 : 6 Or is it only Barnabas and I who have to work to support ourselves?
(WNT) 1 Corinthians 9 : 6 Or again, is it only Barnabas and myself who are not at liberty to give up working with our hands?
(WEB) 1 Corinthians 9 : 6 Or have only Barnabas and I no right to not work?
(YLT) 1 Corinthians 9 : 6 or only I and Barnabas, have we not authority -- not to work?