(GTR) 1 Corinthians 9 : 18 τις ουν μοι εστιν ο μισθος ινα ευαγγελιζομενος αδαπανον θησω το ευαγγελιον του χριστου εις το μη καταχρησασθαι τη εξουσια μου εν τω ευαγγελιω
(IS) 1 Corinthians 9 : 18 Kakva mi je dakle plaća? Da propovijedajući evanđelje bez plaće propovijedam, tako da ne upotrijebim svojega prava u evanđelju.
(JB) 1 Corinthians 9 : 18 Koja mi je dakle plaća? Da propovijedajući pružam evanđelje besplatno ne služeći se svojim pravom u evanđelju.
(UKR) 1 Corinthians 9 : 18 За що ж мені нагорода? (За те,) що благовіствуючи без користї, подаю благовісте Христове, так щоб не надуживати моєї властїв благовістю.
(DK) 1 Corinthians 9 : 18 Kakva mi je dakle plata? Da propovijedajući jevanđelje učinim bez plate jevanđelje Hristovo, da ne činim po svojoj vlasti u propovijedanju jevanđelja.
(STRT) 1 Corinthians 9 : 18 tis oun moi estin o misthos ina euangelizomenos adapanon thēsō to euangelion tou christou eis to mē katachrēsasthai tē exousia mou en tō euangeliō tis oun moi estin o misthos ina euangelizomenos adapanon thEsO to euangelion tou christou eis to mE katachrEsasthai tE exousia mou en tO euangeliO
(TD) 1 Corinthians 9 : 18 To je nuditi besplatno Evanđelje koje navješćujem, ne koristeći prava koje mi to Evanđelje povjerava.
(dkc) 1 Corinthians 9 : 18 Каква ми је дакле плата? Да проповиједајући јеванђеље учиним без плате јеванђеље Христово, да не чиним по својој власти у проповиједању јеванђеља.
(AKJV) 1 Corinthians 9 : 18 What is my reward then? Truly that, when I preach the gospel, I may make the gospel of Christ without charge, that I abuse not my power in the gospel.
(ASV) 1 Corinthians 9 : 18 What then is my reward? That, when I preach the gospel, I may make the gospel without charge, so as not to use to the full my right in the gospel.
(APB) 1 Corinthians 9 : 18 What therefore is my reward? When I evangelize, I may make The Gospel of The Messiah without expense and I do not use the authority that he gives to me in The Gospel.
(DB) 1 Corinthians 9 : 18 What is the reward then that I have? That in announcing the glad tidings I make the glad tidings costless to others, so as not to have made use, as belonging to me, of my right in announcing the glad tidings.
(DRB) 1 Corinthians 9 : 18 What is my reward then? That preaching the gospel, I may deliver the gospel without charge, that I abuse not my power in the gospel.
(ERV) 1 Corinthians 9 : 18 What then is my reward? That, when I preach the gospel, I may make the gospel without charge, so as not to use to the full my right in the gospel.
(ESV) 1 Corinthians 9 : 18 What then is my reward? That in my preaching I may present the gospel free of charge, so as not to make full use of my right in the gospel.
(GWT) 1 Corinthians 9 : 18 So what is my reward? It is to spread the Good News free of charge. In that way I won't use the rights that belong to those who spread the Good News.
(KJV) 1 Corinthians 9 : 18 What is my reward then? Verily that, when I preach the gospel, I may make the gospel of Christ without charge, that I abuse not my power in the gospel.
(NLT) 1 Corinthians 9 : 18 What then is my pay? It is the opportunity to preach the Good News without charging anyone. That's why I never demand my rights when I preach the Good News.
(WNT) 1 Corinthians 9 : 18 What are my wages then? The very fact that the Good News which I preach will cost my hearers nothing, so that I cannot be charged with abuse of my privileges as a Christian preacher.
(WEB) 1 Corinthians 9 : 18 What then is my reward? That, when I preach the Good News, I may present the Good News of Christ without charge, so as not to abuse my authority in the Good News.
(YLT) 1 Corinthians 9 : 18 What, then, is my reward? -- that proclaiming good news, without charge I shall make the good news of the Christ, not to abuse my authority in the good news;