(GTR) 1 Corinthians 9 : 13 ουκ οιδατε οτι οι τα ιερα εργαζομενοι εκ του ιερου εσθιουσιν οι τω θυσιαστηριω προσεδρευοντες τω θυσιαστηριω συμμεριζονται
(IS) 1 Corinthians 9 : 13 Ne znate li, da oni, koji vrše svetu službu, od svetinje se hrane, i koji žrtveniku služe, sa žrtvenikom dijele?
(JB) 1 Corinthians 9 : 13 Ne znate li: koji obavljaju svetinje, od svetišta se hrane; i koji žrtveniku služe, sa žrtvenikom dijele?
(UKR) 1 Corinthians 9 : 13 Чи то ж не знаєте, що хто коло сьвятого служить, ті з сьвятого їдять? і хто коло жертівнї пильнує, ті від жертівнї частину приймають.
(DK) 1 Corinthians 9 : 13 Ne znate li da oni koji čine svetu službu od svetinje se hrane? i koji oltaru služe s oltarom dijele?
(STRT) 1 Corinthians 9 : 13 ouk oidate oti oi ta iera ergazomenoi ek tou ierou esthiousin oi tō thusiastēriō prosedreuontes tō thusiastēriō summerizontai ouk oidate oti oi ta iera ergazomenoi ek tou ierou esthiousin oi tO thusiastEriO prosedreuontes tO thusiastEriO summerizontai
(TD) 1 Corinthians 9 : 13 Ne znate li vi da oni koji obavljaju službu bogosluženja hranjeni su od *templa, da oni koji služe *oltar imaju dio u onome što je žrtvovano na oltaru?
(dkc) 1 Corinthians 9 : 13 Не знате ли да они који чине свету службу од светиње се хране? и који олтару служе с олтаром дијеле?
(AKJV) 1 Corinthians 9 : 13 Do you not know that they which minister about holy things live of the things of the temple? and they which wait at the altar are partakers with the altar?
(ASV) 1 Corinthians 9 : 13 Know ye not that they that minister about sacred things eat of the things of the temple, and they that wait upon the altar have their portion with the altar?
(APB) 1 Corinthians 9 : 13 Do you not know that those who labor in the Temple are provided for from the Temple, and those who serve the altar share in the altar?
(DB) 1 Corinthians 9 : 13 Do ye not know that they who labour at sacred things eat of the offerings offered in the temple; they that attend at the altar partake with the altar?
(DRB) 1 Corinthians 9 : 13 Know you not, that they who work in the holy place, eat the things that are of the holy place; and they that serve the altar, partake with the altar?
(ERV) 1 Corinthians 9 : 13 Know ye not that they which minister about sacred things eat of the things of the temple, and they which wait upon the altar have their portion with the altar?
(ESV) 1 Corinthians 9 : 13 Do you not know that those who are employed in the temple service get their food from the temple, and those who serve at the altar share in the sacrificial offerings?
(GWT) 1 Corinthians 9 : 13 Don't you realize that those who work at the temple get their food from the temple? Don't those who help at the altar get a share of what is on the altar?
(KJV) 1 Corinthians 9 : 13 Do ye not know that they which minister about holy things live of the things of the temple? and they which wait at the altar are partakers with the altar?
(NLT) 1 Corinthians 9 : 13 Don't you realize that those who work in the temple get their meals from the offerings brought to the temple? And those who serve at the altar get a share of the sacrificial offerings.
(WNT) 1 Corinthians 9 : 13 Do you not know that those who perform the sacred rites have their food from the sacred place, and that those who serve at the altar all alike share with the altar?
(WEB) 1 Corinthians 9 : 13 Don't you know that those who serve around sacred things eat from the things of the temple, and those who wait on the altar have their portion with the altar?
(YLT) 1 Corinthians 9 : 13 Have ye not known that those working about the things of the temple -- of the temple do eat, and those waiting at the altar -- with the altar are partakers?