(GTR) Matthew 24 : 35 ο ουρανος και η γη παρελευσονται οι δε λογοι μου ου μη παρελθωσιν
(IS) Matthew 24 : 35 Nebo i zemlja proći će, ali riječi moje neće proći.
(JB) Matthew 24 : 35 Nebo će i zemlja uminuti, ali riječi moje ne, neće uminuti.
(UKR) Matthew 24 : 35 Небо й земля перейде, слова ж мої не перейдуть.
(DK) Matthew 24 : 35 Nebo i zemlja proći će, ali riječi moje neće proći.
(STRT) Matthew 24 : 35 o ouranos kai ē gē pareleusontai oi de logoi mou ou mē parelthōsin o ouranos kai E gE pareleusontai oi de logoi mou ou mE parelthOsin
(TD) Matthew 24 : 35 Nebo i zemlja proći će, moje riječi neće proći. ( Mk 13.32, 35; Lk 17.26-27; 34-35; 12.39-40)
(dkc) Matthew 24 : 35 Небо и земља проћи ће, али ријечи моје неће проћи.
(AKJV) Matthew 24 : 35 Heaven and earth shall pass away, but my words shall not pass away.
(ASV) Matthew 24 : 35 Heaven and earth shall pass away, but my words shall not pass away.
(APB) Matthew 24 : 35 Heaven and Earth will pass away, and my words will not pass away.
(DB) Matthew 24 : 35 The heaven and the earth shall pass away, but my words shall in no wise pass away.
(DRB) Matthew 24 : 35 Heaven and earth shall pass, but my words shall not pass.
(ERV) Matthew 24 : 35 Heaven and earth shall pass away, but my words shall not pass away.
(ESV) Matthew 24 : 35 Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away.
(GWT) Matthew 24 : 35 The earth and the heavens will disappear, but my words will never disappear.
(KJV) Matthew 24 : 35 Heaven and earth shall pass away, but my words shall not pass away.
(NLT) Matthew 24 : 35 Heaven and earth will disappear, but my words will never disappear.
(WNT) Matthew 24 : 35 Earth and sky will pass away, but it is certain that my words will not pass away.
(WEB) Matthew 24 : 35 Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away.
(YLT) Matthew 24 : 35 The heaven and the earth shall pass away, but my words shall not pass away.