(BHS)
Ruth
4
:
8
וַיֹּאמֶר הַגֹּאֵל לְבֹעַז קְנֵה־לָךְ וַיִּשְׁלֹף נַעֲלֹו׃
(IS)
Ruth
4
:
8
Kad je dakle onaj rođak, koji je imao dužnost otkupa, bio rekao Boazu: "Kupi to za se!", izu obuću svoju.
(JB)
Ruth
4
:
8
Tako dakle i onaj skrbnik reče Boazu: "Otkupi ti!" te izu sandalu i dade mu je.
(GSA)
Ruth
4
:
8
και ειπεν ο αγχιστευς τω βοος κτησαι σεαυτω την αγχιστειαν μου και υπελυσατο το υποδημα αυτου και εδωκεν αυτω
(WLC)
Ruth
4
:
8
וַיֹּ֧אמֶר הַגֹּאֵ֛ל לְבֹ֖עַז קְנֵה־לָ֑ךְ וַיִּשְׁלֹ֖ף נַעֲלֹֽו׃
(DK)
Ruth
4
:
8
Kad dakle onaj osvetnik reče Vozu: uzmi ti, izu obuću svoju.
(TD)
Ruth
4
:
8
Otkupitelj reče Bozu: `Nabavi za sebe!` I on skide svoju sandalu.
(dkc)
Ruth
4
:
8
Кад дакле онај осветник рече Возу: узми ти, изу обућу своју.
(AKJV)
Ruth
4
:
8
Therefore the kinsman said to Boaz, Buy it for you. So he drew off his shoe.
(ASV)
Ruth
4
:
8
So the near kinsman said unto Boaz, Buy it for thyself. And he drew off his shoe.
(DB)
Ruth
4
:
8
And he that had the right of redemption said to Boaz, Buy for thyself; and he drew off his sandal.
(DRB)
Ruth
4
:
8
So Booz said to his kinsman: Put off thy shoe. And immediately he took it off from his foot.
(ERV)
Ruth
4
:
8
So the near kinsman said unto Boaz, Buy it for thyself. And he drew off his shoe.
(ESV)
Ruth
4
:
8
So when the redeemer said to Boaz, “Buy it for yourself,” he drew off his sandal.
(GWT)
Ruth
4
:
8
So when the man said to Boaz, "Buy it for yourself," he took off his sandal.
(KJV)
Ruth
4
:
8
Therefore the kinsman said unto Boaz, Buy it for thee. So he drew off his shoe.
(NLT)
Ruth
4
:
8
So the other family redeemer drew off his sandal as he said to Boaz, "You buy the land."
(WEB)
Ruth
4
:
8
So the near kinsman said to Boaz, "Buy it for yourself." He took off his shoe.
(YLT)
Ruth
4
:
8
And the redeemer saith to Boaz, 'Buy it for thyself,' and draweth off his sandal.