(GTR)
Acts
9
:
23
ως δε επληρουντο ημεραι ικαναι συνεβουλευσαντο οι ιουδαιοι ανελειν αυτον
(IS)
Acts
9
:
23
A kad se navrši podosta dana, dogovoriše se Židovi, da ga ubiju.
(JB)
Acts
9
:
23
Pošto je minulo podosta vremena, odluče Židovi pogubiti ga,
(UKR)
Acts
9
:
23
Як же сповнилось доволї днїв, змовили ся Жиди, вбити його.
(DK)
Acts
9
:
23
A kad se navrši podosta dana, dogovoriše se Jevreji da ga ubiju.
(STRT)
Acts
9
:
23
ōs de eplērounto ēmerai ikanai sunebouleusanto oi ioudaioi anelein auton Os de eplErounto Emerai ikanai sunebouleusanto oi ioudaioi anelein auton
(TD)
Acts
9
:
23
Bijaše proteklo jedno prilično dugo vrijeme, kad se Židovi složiše da ga ubiju.
(dkc)
Acts
9
:
23
А кад се наврши подоста дана, договорише се Јевреји да га убију.
(AKJV)
Acts
9
:
23
And after that many days were fulfilled, the Jews took counsel to kill him:
(ASV)
Acts
9
:
23
And when many days were fulfilled, the Jews took counsel together to kill him:
(APB)
Acts
9
:
23
And as the days progressed, the Jews produced a plot against him to kill him.
(DB)
Acts
9
:
23
Now when many days were fulfilled, the Jews consulted together to kill him.
(DRB)
Acts
9
:
23
And when many days were passed, the Jews consulted together to kill him.
(ERV)
Acts
9
:
23
And when many days were fulfilled, the Jews took counsel together to kill him:
(ESV)
Acts
9
:
23
When many days had passed, the Jews plotted to kill him,
(GWT)
Acts
9
:
23
Later the Jews planned to murder Saul,
(KJV)
Acts
9
:
23
And after that many days were fulfilled, the Jews took counsel to kill him:
(NLT)
Acts
9
:
23
After a while some of the Jews plotted together to kill him.
(WNT)
Acts
9
:
23
At length the Jews plotted to kill Saul;
(WEB)
Acts
9
:
23
When many days were fulfilled, the Jews conspired together to kill him,
(YLT)
Acts
9
:
23
And when many days were fulfilled, the Jews took counsel together to kill him,