(GTR) Acts 9 : 23 ως δε επληρουντο ημεραι ικαναι συνεβουλευσαντο οι ιουδαιοι ανελειν αυτον
(IS) Acts 9 : 23 A kad se navrši podosta dana, dogovoriše se Židovi, da ga ubiju.
(JB) Acts 9 : 23 Pošto je minulo podosta vremena, odluče Židovi pogubiti ga,
(UKR) Acts 9 : 23 Як же сповнилось доволї днїв, змовили ся Жиди, вбити його.
(DK) Acts 9 : 23 A kad se navrši podosta dana, dogovoriše se Jevreji da ga ubiju.
(STRT) Acts 9 : 23 ōs de eplērounto ēmerai ikanai sunebouleusanto oi ioudaioi anelein auton Os de eplErounto Emerai ikanai sunebouleusanto oi ioudaioi anelein auton
(TD) Acts 9 : 23 Bijaše proteklo jedno prilično dugo vrijeme, kad se Židovi složiše da ga ubiju.
(dkc) Acts 9 : 23 А кад се наврши подоста дана, договорише се Јевреји да га убију.
(AKJV) Acts 9 : 23 And after that many days were fulfilled, the Jews took counsel to kill him:
(ASV) Acts 9 : 23 And when many days were fulfilled, the Jews took counsel together to kill him:
(APB) Acts 9 : 23 And as the days progressed, the Jews produced a plot against him to kill him.
(DB) Acts 9 : 23 Now when many days were fulfilled, the Jews consulted together to kill him.
(DRB) Acts 9 : 23 And when many days were passed, the Jews consulted together to kill him.
(ERV) Acts 9 : 23 And when many days were fulfilled, the Jews took counsel together to kill him:
(ESV) Acts 9 : 23 When many days had passed, the Jews plotted to kill him,
(GWT) Acts 9 : 23 Later the Jews planned to murder Saul,
(KJV) Acts 9 : 23 And after that many days were fulfilled, the Jews took counsel to kill him:
(NLT) Acts 9 : 23 After a while some of the Jews plotted together to kill him.
(WNT) Acts 9 : 23 At length the Jews plotted to kill Saul;
(WEB) Acts 9 : 23 When many days were fulfilled, the Jews conspired together to kill him,
(YLT) Acts 9 : 23 And when many days were fulfilled, the Jews took counsel together to kill him,