(GTR) Acts 9 : 42 γνωστον δε εγενετο καθ ολης της ιοππης και πολλοι επιστευσαν επι τον κυριον
(IS) Acts 9 : 42 I ovo se razglasi po svoj Jopi, i mnogi vjerovaše u Gospodina.
(JB) Acts 9 : 42 Dozna se za to po svoj Jopi te mnogi povjerovaše u Gospodina.
(UKR) Acts 9 : 42 І знане се стало по всій Йоппиї, і многі увірували в Господа.
(DK) Acts 9 : 42 I ovo se razglasi po svoj Jopi, i mnogi vjerovaše Gospoda.
(STRT) Acts 9 : 42 gnōston de egeneto kath olēs tēs ioppēs kai polloi episteusan epi ton kurion gnOston de egeneto kath olEs tEs ioppEs kai polloi episteusan epi ton kurion
(TD) Acts 9 : 42 Sva Jopeja to saznade, i mnogi povjerovaše u Gospodina.
(dkc) Acts 9 : 42 И ово се разгласи по свој Јопи, и многи вјероваше Господа.
(AKJV) Acts 9 : 42 And it was known throughout all Joppa; and many believed in the Lord.
(ASV) Acts 9 : 42 And it became known throughout all Joppa: and many believed on the Lord.
(APB) Acts 9 : 42 And this was made known in the whole city, and many believed in Our Lord.
(DB) Acts 9 : 42 And it became known throughout the whole of Joppa, and many believed on the Lord.
(DRB) Acts 9 : 42 And it was made known throughout all Joppe; and many believed in the Lord.
(ERV) Acts 9 : 42 And it became known throughout all Joppa: and many believed on the Lord.
(ESV) Acts 9 : 42 And it became known throughout all Joppa, and many believed in the Lord.
(GWT) Acts 9 : 42 The news about this spread throughout the city of Joppa, and as a result, many people believed in the Lord.
(KJV) Acts 9 : 42 And it was known throughout all Joppa; and many believed in the Lord.
(NLT) Acts 9 : 42 The news spread through the whole town, and many believed in the Lord.
(WNT) Acts 9 : 42 This incident became known throughout Jaffa, and many believed in the Lord;
(WEB) Acts 9 : 42 And it became known throughout all Joppa, and many believed in the Lord.
(YLT) Acts 9 : 42 and it became known throughout all Joppa, and many believed on the Lord;