(GTR)
Acts
9
:
42
γνωστον δε εγενετο καθ ολης της ιοππης και πολλοι επιστευσαν επι τον κυριον
(IS)
Acts
9
:
42
I ovo se razglasi po svoj Jopi, i mnogi vjerovaše u Gospodina.
(JB)
Acts
9
:
42
Dozna se za to po svoj Jopi te mnogi povjerovaše u Gospodina.
(UKR)
Acts
9
:
42
І знане се стало по всій Йоппиї, і многі увірували в Господа.
(DK)
Acts
9
:
42
I ovo se razglasi po svoj Jopi, i mnogi vjerovaše Gospoda.
(STRT)
Acts
9
:
42
gnōston de egeneto kath olēs tēs ioppēs kai polloi episteusan epi ton kurion gnOston de egeneto kath olEs tEs ioppEs kai polloi episteusan epi ton kurion
(TD)
Acts
9
:
42
Sva Jopeja to saznade, i mnogi povjerovaše u Gospodina.
(dkc)
Acts
9
:
42
И ово се разгласи по свој Јопи, и многи вјероваше Господа.
(AKJV)
Acts
9
:
42
And it was known throughout all Joppa; and many believed in the Lord.
(ASV)
Acts
9
:
42
And it became known throughout all Joppa: and many believed on the Lord.
(APB)
Acts
9
:
42
And this was made known in the whole city, and many believed in Our Lord.
(DB)
Acts
9
:
42
And it became known throughout the whole of Joppa, and many believed on the Lord.
(DRB)
Acts
9
:
42
And it was made known throughout all Joppe; and many believed in the Lord.
(ERV)
Acts
9
:
42
And it became known throughout all Joppa: and many believed on the Lord.
(ESV)
Acts
9
:
42
And it became known throughout all Joppa, and many believed in the Lord.
(GWT)
Acts
9
:
42
The news about this spread throughout the city of Joppa, and as a result, many people believed in the Lord.
(KJV)
Acts
9
:
42
And it was known throughout all Joppa; and many believed in the Lord.
(NLT)
Acts
9
:
42
The news spread through the whole town, and many believed in the Lord.
(WNT)
Acts
9
:
42
This incident became known throughout Jaffa, and many believed in the Lord;
(WEB)
Acts
9
:
42
And it became known throughout all Joppa, and many believed in the Lord.
(YLT)
Acts
9
:
42
and it became known throughout all Joppa, and many believed on the Lord;