(GSA)
Deuteronomy
33
:
22
και τω δαν ειπεν δαν σκυμνος λεοντος και εκπηδησεται εκ του βασαν
(TD)
Deuteronomy
33
:
22
Za Dan, on reče: Dan je mlado lavlje, on poskakuje od Bašana .
(AKJV)
Deuteronomy
33
:
22
And of Dan he said, Dan is a lion's whelp: he shall leap from Bashan.
(ASV)
Deuteronomy
33
:
22
And of Dan he said, Dan is a lion's whelp, That leapeth forth from Bashan.
(DB)
Deuteronomy
33
:
22
And of Dan he said, Dan is a young lion; He shall spring forth from Bashan.
(DRB)
Deuteronomy
33
:
22
To Dan also he said: Dan is a young lion, he shall flow plentifully from Basan.
(ERV)
Deuteronomy
33
:
22
And of Dan he said, Dan is a lion's whelp, That leapeth forth from Bashan.
(ESV)
Deuteronomy
33
:
22
And of Dan he said, “Dan is a lion’s cub that leaps from Bashan.”
(GWT)
Deuteronomy
33
:
22
About the tribe of [Dan]he said, "The people of Dan are a lion cub. Out of Bashan they pounce [on their enemies]."
(KJV)
Deuteronomy
33
:
22
And of Dan he said, Dan is a lion's whelp: he shall leap from Bashan.
(NLT)
Deuteronomy
33
:
22
Moses said this about the tribe of Dan: "Dan is a lion's cub, leaping out from Bashan."
(YLT)
Deuteronomy
33
:
22
And of Dan he said: -- Dan is a lion's whelp; he doth leap from Bashan.