(BHS)
Daniel
11
:
10
[כ וּבְנֹו] [ק וּבָנָיו] יִתְגָּרוּ וְאָסְפוּ הֲמֹון חֲיָלִים רַבִּים וּבָא בֹוא וְשָׁטַף וְעָבָר וְיָשֹׁב [כ וְיִתְגָּרוּ] [ק וְיִתְגָּרֶה] עַד־[כ מָעֻזָּה] [ק מָעֻזֹּו]׃
(BHSCO)
Daniel
11
:
10
[כ ובנו] [ק ובניו] יתגרו ואספו המון חילים רבים ובא בוא ושטף ועבר וישב [כ ויתגרו] [ק ויתגרה] עד־[כ מעזה] [ק מעזו]׃
(IS)
Daniel
11
:
10
Ali će se sinovi njegovi naoružati i skupit će silne vojske. Oni će doći sve plaveći i potapajući i ponovno će u boju prodirati do grada njegova.
(JB)
Daniel
11
:
10
Ali će se onda njegovi sinovi naoružati, skupit će silnu vojsku, odlučno će navaliti i poput poplave proći, zatim će se opet zametnuti rat sve do njegove utvrde.
(GSA)
Daniel
11
:
10
και ο υιος αυτου και ερεθισθησεται και συναξει συναγωγην οχλου πολλου και εισελευσεται κατ' αυτην κατασυρων παρελευσεται και επιστρεψει και παροξυνθησεται επι πολυ
(WLC)
Daniel
11
:
10
[וּבְנֹו כ] (וּבָנָ֣יו ק) יִתְגָּר֗וּ וְאָסְפוּ֙ הֲמֹון֙ חֲיָלִ֣ים רַבִּ֔ים וּבָ֥א בֹ֖וא וְשָׁטַ֣ף וְעָבָ֑ר וְיָשֹׁ֥ב [וְיִתְגָּרוּ כ] (וְיִתְגָּרֶ֖ה ק) עַד־ [מָעֻזָּה כ] (מָעֻזֹּֽו׃ ק)
(DK)
Daniel
11
:
10
Ali će sinovi njegovi zaratiti, i skupiće veliku vojsku; i jedan će doći iznenada, i poplaviti i proći; i vrativši se ratovaće do grada njegova.
(TD)
Daniel
11
:
10
Njegovi sinovi podržat će boj; oni će sakupiti jedno veliko mnoštvo trupa. Jedan od njih založit će se, udariti i prodrijeti; potom će se okrenuti i podržati bitku sve do tvrđave.
(dkc)
Daniel
11
:
10
Али ће синови његови заратити, и скупиће велику војску; и један ће доћи изненада, и поплавити и проћи; и вративши се ратоваће до града његова.
(AKJV)
Daniel
11
:
10
But his sons shall be stirred up, and shall assemble a multitude of great forces: and one shall certainly come, and overflow, and pass through: then shall he return, and be stirred up, even to his fortress.
(ASV)
Daniel
11
:
10
And his sons shall war, and shall assemble a multitude of great forces, which shall come on, and overflow, and pass through; and they shall return and war, even to his fortress.
(DB)
Daniel
11
:
10
And his sons shall be stirred up, and shall assemble a multitude of great forces; and one shall certainly come, and overflow, and pass through; and he shall return and carry the war even to his fortress.
(DRB)
Daniel
11
:
10
And his sons shall be provoked, and they shall assemble a multitude of great forces: and he shall come with haste like a flood: and he shall return and be stirred up, and he shall join battle with his forces.
(ERV)
Daniel
11
:
10
And his sons shall war, and shall assemble a multitude of great forces which shall come on, and overflow, and pass through: and they shall return and war, even to his fortress.
(ESV)
Daniel
11
:
10
“His sons shall wage war and assemble a multitude of great forces, which shall keep coming and overflow and pass through, and again shall carry the war as far as his fortress.
(GWT)
Daniel
11
:
10
"Then his sons will prepare for war. They will assemble a large number of forces so that they can overwhelm [the enemy] and pass through its land. They will return and wage war all the way to the stronghold.
(KJV)
Daniel
11
:
10
But his sons shall be stirred up, and shall assemble a multitude of great forces: and one shall certainly come, and overflow, and pass through: then shall he return, and be stirred up, even to his fortress.
(NLT)
Daniel
11
:
10
However, the sons of the king of the north will assemble a mighty army that will advance like a flood and carry the battle as far as the enemy's fortress.
(WEB)
Daniel
11
:
10
His sons shall war, and shall assemble a multitude of great forces, which shall come on, and overflow, and pass through; and they shall return and war, even to his fortress.
(YLT)
Daniel
11
:
10
and his sons stir themselves up, and have gathered a multitude of great forces, and he hath certainly come in, and overflowed, and passed through, and he turneth back, and they stir themselves up unto his stronghold.