(BHS)
Daniel
11
:
44
וּשְׁמֻעֹות יְבַהֲלֻהוּ מִמִּזְרָח וּמִצָּפֹון וְיָצָא בְּחֵמָא גְדֹלָה לְהַשְׁמִיד וּלְהַחֲרִים רַבִּים׃
(BHSCO)
Daniel
11
:
44
ושמעות יבהלהו ממזרח ומצפון ויצא בחמא גדלה להשמיד ולהחרים רבים׃
(IS)
Daniel
11
:
44
Tada će ga uplašiti glasovi s istoka i sa sjevera. S velikim će gnjevom izaći i mnoge će pogubiti i uništiti.
(JB)
Daniel
11
:
44
Ali će ga uznemiriti vijesti s istoka i sa sjevera te će poći vrlo gnjevan da uništi i zatre mnoštvo.
(GSA)
Daniel
11
:
44
και ακοη ταραξει αυτον απο ανατολων και βορρα και εξελευσεται εν θυμω ισχυρω και ρομφαια αφανισαι και αποκτειναι πολλους
(WLC)
Daniel
11
:
44
וּשְׁמֻעֹ֣ות יְבַהֲלֻ֔הוּ מִמִּזְרָ֖ח וּמִצָּפֹ֑ון וְיָצָא֙ בְּחֵמָ֣א גְדֹלָ֔ה לְהַשְׁמִ֥יד וּֽלְהַחֲרִ֖ים רַבִּֽים׃
(DK)
Daniel
11
:
44
Ali će ga glasovi s istoka i sa sjevera smesti, te će izaći s velikim gnjevom da pogubi i zatre mnoge.
(TD)
Daniel
11
:
44
Ali, novosti s Orijenta i Sjevera uznemirit će ga; on će izići u velikom gnjevu za uništiti i istrijebiti mnoštvo.
(dkc)
Daniel
11
:
44
Али ће га гласови с истока и са сјевера смести, те ће изаћи с великим гњевом да погуби и затре многе.
(AKJV)
Daniel
11
:
44
But tidings out of the east and out of the north shall trouble him: therefore he shall go forth with great fury to destroy, and utterly to make away many.
(ASV)
Daniel
11
:
44
But tidings out of the east and out of the north shall trouble him; and he shall go forth with great fury to destroy and utterly to sweep away many.
(DB)
Daniel
11
:
44
But tidings out of the east and out of the north shall trouble him; and he shall go forth with great fury to exterminate, and utterly to destroy many.
(DRB)
Daniel
11
:
44
And tidings out of the east, and out of the north shall trouble him: and he shall come with a great multitude to destroy and slay many.
(ERV)
Daniel
11
:
44
But tidings out of the east and out of the north shall trouble him: and he shall go forth with great fury to destroy and utterly to make away many.
(ESV)
Daniel
11
:
44
But news from the east and the north shall alarm him, and he shall go out with great fury to destroy and devote many to destruction.
(GWT)
Daniel
11
:
44
But news from the east and the north will frighten him. He will leave very angry to destroy and exterminate many.
(KJV)
Daniel
11
:
44
But tidings out of the east and out of the north shall trouble him: therefore he shall go forth with great fury to destroy, and utterly to make away many.
(NLT)
Daniel
11
:
44
"But then news from the east and the north will alarm him, and he will set out in great anger to destroy and obliterate many.
(WEB)
Daniel
11
:
44
But news out of the east and out of the north shall trouble him; and he shall go forth with great fury to destroy and utterly to sweep away many.
(YLT)
Daniel
11
:
44
'And reports trouble him out of the east and out of the north, and he hath gone forth in great fury to destroy, and to devote many to destruction;