(BHS) Deuteronomy 13 : 14 וְדָרַשְׁתָּ וְחָקַרְתָּ וְשָׁאַלְתָּ הֵיטֵב וְהִנֵּה אֱמֶת נָכֹון הַדָּבָר נֶעֶשְׂתָה הַתֹּועֵבָה הַזֹּאת בְּקִרְבֶּךָ׃
(BHSCO) Deuteronomy 13 : 14 ודרשת וחקרת ושאלת היטב והנה אמת נכון הדבר נעשתה התועבה הזאת בקרבך׃
(IS) Deuteronomy 13 : 14 Tada dobro istraži, raspitaj i izvidi! I bude li doista stvar istinita, i u tvojoj se sredini učinila takva gnusoba,
(JB) Deuteronomy 13 : 14 tada dobro istraži, raspitaj se i temeljito izvidi. Bude li istina i doista se ta grozota učinila u tvojoj sredini,
(GSA) Deuteronomy 13 : 14 εξηλθοσαν ανδρες παρανομοι εξ υμων και απεστησαν παντας τους κατοικουντας την πολιν αυτων λεγοντες πορευθωμεν και λατρευσωμεν θεοις ετεροις ους ουκ ηδειτε
(WLC) Deuteronomy 13 : 14 וְדָרַשְׁתָּ֧ וְחָקַרְתָּ֧ וְשָׁאַלְתָּ֖ הֵיטֵ֑ב וְהִנֵּ֤ה אֱמֶת֙ נָכֹ֣ון הַדָּבָ֔ר נֶעֶשְׂתָ֛ה הַתֹּועֵבָ֥ה הַזֹּ֖את בְּקִרְבֶּֽךָ׃
(DK) Deuteronomy 13 : 14 Tada istraži i raspitaj, izvidi dobro, pa ako bude istina i doista se učinila ona gadna stvar među vama,
(TD) Deuteronomy 13 : 14 da ljudi ništarije su izišli iz sred tebe i povukli žitelje grada govoreći: ` Hajdemo služiti druge bogove `, bogove koje vi ne poznajete,
(dkc) Deuteronomy 13 : 14 Тада истражи и распитај, извиди добро, па ако буде истина и доиста се учинила она гадна ствар међу вама,
(AKJV) Deuteronomy 13 : 14 Then shall you inquire, and make search, and ask diligently; and, behold, if it be truth, and the thing certain, that such abomination is worked among you;
(ASV) Deuteronomy 13 : 14 then shalt thou inquire, and make search, and ask diligently; and, behold, if it be truth, and the thing certain, that such abomination is wrought in the midst of thee,
(DB) Deuteronomy 13 : 14 then shalt thou inquire, and make search, and ask diligently; and if it be truth, and the thing be certain, that this abomination hath happened in the midst of thee,
(DRB) Deuteronomy 13 : 14 Inquire carefully and diligently, the truth of the thing by looking well into it, and if thou find that which is said to be certain, and that this abomination hath been really committed,
(ERV) Deuteronomy 13 : 14 then shalt thou inquire, and make search, and ask diligently; and, behold, if it be truth, and the thing certain, that such abomination is wrought in the midst of thee;
(ESV) Deuteronomy 13 : 14 then you shall inquire and make search and ask diligently. And behold, if it be true and certain that such an abomination has been done among you,
(GWT) Deuteronomy 13 : 14 Then make a thorough investigation. If it is true, and you can prove that this disgusting thing has been done among you,
(KJV) Deuteronomy 13 : 14 Then shalt thou inquire, and make search, and ask diligently; and, behold, if it be truth, and the thing certain, that such abomination is wrought among you;
(NLT) Deuteronomy 13 : 14 In such cases, you must examine the facts carefully. If you find that the report is true and such a detestable act has been committed among you,
(WEB) Deuteronomy 13 : 14 then you shall inquire, and make search, and ask diligently; and, behold, if it be truth, and the thing certain, that such abomination is done in the midst of you,
(YLT) Deuteronomy 13 : 14 and thou hast enquired, and searched, and asked diligently, and lo, truth; the thing is established; this abomination hath been done in thy midst: