(GTR) 1 Corinthians 6 : 2 ουκ οιδατε οτι οι αγιοι τον κοσμον κρινουσιν και ει εν υμιν κρινεται ο κοσμος αναξιοι εστε κριτηριων ελαχιστων
(IS) 1 Corinthians 6 : 2 Ne znate li, da će sveti suditi svijetu? I ako ćete vi suditi svijetu, nijeste li vrijedni suditi najneznatnijim stvarima?
(JB) 1 Corinthians 6 : 2 Ili zar ne znate da će sveti suditi svijet? Pa ako ćete vi suditi svijet, zar niste vrijedni suditi sitnice?
(UKR) 1 Corinthians 6 : 2 Хиба не знаєте, що сьвяті сьвіт судити муть? а коди сьвіт судити меть ся од вас, то хиба ви не достойні найменших річей судити ?
(DK) 1 Corinthians 6 : 2 Ne znate li da će sveti suditi svijetu? Kad ćete dakle vi svijetu suditi nijeste li vrijedni suditi manjijem stvarima?
(STRT) 1 Corinthians 6 : 2 ouk oidate oti oi agioi ton kosmon krinousin kai ei en umin krinetai o kosmos anaxioi este kritēriōn elachistōn ouk oidate oti oi agioi ton kosmon krinousin kai ei en umin krinetai o kosmos anaxioi este kritEriOn elachistOn
(TD) 1 Corinthians 6 : 2 Ne znate li vi dakle, da će sveti suditi svijetu? A ako baci to po vama bude svijet bio suđen, da li biste bili nedostojni izvršiti suđenje najmanjim važnostima?
(dkc) 1 Corinthians 6 : 2 Не знате ли да ће свети судити свијету? Кад ћете дакле ви свијету судити нијесте ли вриједни судити мањијем стварима?
(AKJV) 1 Corinthians 6 : 2 Do you not know that the saints shall judge the world? and if the world shall be judged by you, are you unworthy to judge the smallest matters?
(ASV) 1 Corinthians 6 : 2 Or know ye not that the saints shall judge the world? and if the world is judged by you, are ye unworthy to judge the smallest matters?
(APB) 1 Corinthians 6 : 2 Or do you not know that the Saints shall judge the universe? And if the universe is judged by you, are you not worthy to judge small disputes?
(DB) 1 Corinthians 6 : 2 Do ye not then know that the saints shall judge the world? and if the world is judged by you, are ye unworthy of the smallest judgments?
(DRB) 1 Corinthians 6 : 2 Know you not that the saints shall judge this world ? And if the world shall be judged by you, are you unworthy to judge the smallest matters ?
(ERV) 1 Corinthians 6 : 2 Or know ye not that the saints shall judge the world? and if the world is judged by you, are ye unworthy to judge the smallest matters?
(ESV) 1 Corinthians 6 : 2 Or do you not know that the saints will judge the world? And if the world is to be judged by you, are you incompetent to try trivial cases?
(GWT) 1 Corinthians 6 : 2 Don't you know that God's people will judge the world? So if you're going to judge the world, aren't you capable of judging insignificant cases?
(KJV) 1 Corinthians 6 : 2 Do ye not know that the saints shall judge the world? and if the world shall be judged by you, are ye unworthy to judge the smallest matters?
(NLT) 1 Corinthians 6 : 2 Don't you realize that someday we believers will judge the world? And since you are going to judge the world, can't you decide even these little things among yourselves?
(WNT) 1 Corinthians 6 : 2 Do you not know that God's people will sit in judgement upon the world? And if you are the court before which the world is to be judged, are you unfit to deal with these petty matters?
(WEB) 1 Corinthians 6 : 2 Don't you know that the saints will judge the world? And if the world is judged by you, are you unworthy to judge the smallest matters?
(YLT) 1 Corinthians 6 : 2 have ye not known that the saints shall judge the world? and if by you the world is judged, are ye unworthy of the smaller judgments?