(GTR) 1 Corinthians 6 : 5 προς εντροπην υμιν λεγω ουτως ουκ εστιν εν υμιν σοφος ουδε εις ος δυνησεται διακριναι ανα μεσον του αδελφου αυτου
(IS) 1 Corinthians 6 : 5 Na sramotu vašu govorim. Zar nema među vama nijednoga mudra, koji može rasuditi među braćom svojom?
(JB) 1 Corinthians 6 : 5 Vama na sramotu govorim. Tako? Zar nema među vama ni jednoga mudra koji bi mogao rasuditi među braćom?
(UKR) 1 Corinthians 6 : 5 На сором вам глаголю: Хиба нема між вами й одного мудрого, котрий зміг би розсудити між братами своїми?
(DK) 1 Corinthians 6 : 5 Na sramotu vašu govorim: zar nema među vama nijednoga mudra koji može rasuditi među braćom svojom?
(STRT) 1 Corinthians 6 : 5 pros entropēn umin legō outōs ouk estin en umin sophos oude eis os dunēsetai diakrinai ana meson tou adelphou autou pros entropEn umin legO outOs ouk estin en umin sophos oude eis os dunEsetai diakrinai ana meson tou adelphou autou
(TD) 1 Corinthians 6 : 5 Na vašu sramotu govorim. Ne nalazi li se među vama baš ni jedan čovjek dovoljno mudar za suditi među Braćom?
(dkc) 1 Corinthians 6 : 5 На срамоту вашу говорим: зар нема међу вама ниједнога мудра који може расудити међу браћом својом?
(AKJV) 1 Corinthians 6 : 5 I speak to your shame. Is it so, that there is not a wise man among you? no, not one that shall be able to judge between his brothers?
(ASV) 1 Corinthians 6 : 5 I say this to move you to shame. What, cannot there be found among you one wise man who shall be able to decide between his brethren,
(APB) 1 Corinthians 6 : 5 But I say to you now: Is there not with you even one wise person who will be able to reconcile between a brother and his brother?
(DB) 1 Corinthians 6 : 5 I speak to you to put you to shame. Thus there is not a wise person among you, not even one, who shall be able to decide between his brethren!
(DRB) 1 Corinthians 6 : 5 I speak to your shame. Is it so that there is not among you any one wise man, that is able to judge between his brethren ?
(ERV) 1 Corinthians 6 : 5 I say this to move you to shame. Is it so, that there cannot be found among you one wise man, who shall be able to decide between his brethren,
(ESV) 1 Corinthians 6 : 5 I say this to your shame. Can it be that there is no one among you wise enough to settle a dispute between the brothers,
(GWT) 1 Corinthians 6 : 5 You should be ashamed of yourselves! Don't you have at least one wise person who is able to settle disagreements between believers?
(KJV) 1 Corinthians 6 : 5 I speak to your shame. Is it so, that there is not a wise man among you? no, not one that shall be able to judge between his brethren?
(NLT) 1 Corinthians 6 : 5 I am saying this to shame you. Isn't there anyone in all the church who is wise enough to decide these issues?
(WNT) 1 Corinthians 6 : 5 I say this to put you to shame. Has it come to this, that there does not exist among you a single wise man competent to decide between a man and his brother,
(WEB) 1 Corinthians 6 : 5 I say this to move you to shame. Isn't there even one wise man among you who would be able to decide between his brothers?
(YLT) 1 Corinthians 6 : 5 unto your shame I speak: so there is not among you one wise man, not even one, who shall be able to discern in the midst of his brethren!