(BHS) Exodus 21 : 26 וְכִי־יַכֶּה אִישׁ אֶת־עֵין עַבְדֹּו אֹו־אֶת־עֵין אֲמָתֹו וְשִׁחֲתָהּ לַחָפְשִׁי יְשַׁלְּחֶנּוּ תַּחַת עֵינֹו׃ ס
(BHSCO) Exodus 21 : 26 וכי־יכה איש את־עין עבדו או־את־עין אמתו ושחתה לחפשי ישלחנו תחת עינו׃ ס
(IS) Exodus 21 : 26 Udari li netko roba svojega ili ropkinju svoju u oko, te ga iskopa, ima ih pustiti na slobodu za oko njihovo.
(JB) Exodus 21 : 26 Udari li tko svoga roba ili svoju ropkinju u oko i upropasti ga, neka ga oslobodi zbog oka.
(GSA) Exodus 21 : 26 εαν δε τις παταξη τον οφθαλμον του οικετου αυτου η τον οφθαλμον της θεραπαινης αυτου και εκτυφλωση ελευθερους εξαποστελει αυτους αντι του οφθαλμου αυτων
(WLC) Exodus 21 : 26 וְכִֽי־יַכֶּ֨ה אִ֜ישׁ אֶת־עֵ֥ין עַבְדֹּ֛ו אֹֽו־אֶת־עֵ֥ין אֲמָתֹ֖ו וְשִֽׁחֲתָ֑הּ לַֽחָפְשִׁ֥י יְשַׁלְּחֶ֖נּוּ תַּ֥חַת עֵינֹֽו׃ ס
(DK) Exodus 21 : 26 Ako ko udari po oku roba svojega ili robinju svoju, te mu pokvari oko, da ga otpusti slobodna za oko njegovo.
(TD) Exodus 21 : 26 A ako jedan čovjek udari oko svojeg sluge ili oko sluškinje i uništi ga, pustit će ih otići slobodne, u naknadu za njihovo oko.
(dkc) Exodus 21 : 26 Ако ко удари по оку роба својега или робињу своју, те му поквари око, да га отпусти слободна за око његово.
(AKJV) Exodus 21 : 26 And if a man smite the eye of his servant, or the eye of his maid, that it perish; he shall let him go free for his eye's sake.
(ASV) Exodus 21 : 26 And if a man smite the eye of his servant, or the eye of his maid, and destroy it; he shall let him go free for his eye's sake.
(DB) Exodus 21 : 26 And if a man strike the eye of his bondman or the eye of his handmaid, and it be marred, he shall let him go for his eye.
(DRB) Exodus 21 : 26 If any man strike the eye of his manservant or maidservant, and leave them but one eye, he shall let them go free for the eye which he put out.
(ERV) Exodus 21 : 26 And if a man smite the eye of his servant, or the eye of his maid, and destroy it; he shall let him go free for his eye's sake.
(ESV) Exodus 21 : 26 “When a man strikes the eye of his slave, male or female, and destroys it, he shall let the slave go free because of his eye.
(GWT) Exodus 21 : 26 "Whenever an owner hits his male or female slave in the eye and the slave is blinded, he must let the slave go free to make up for the loss of the eye.
(KJV) Exodus 21 : 26 And if a man smite the eye of his servant, or the eye of his maid, that it perish; he shall let him go free for his eye's sake.
(NLT) Exodus 21 : 26 "If a man hits his male or female slave in the eye and the eye is blinded, he must let the slave go free to compensate for the eye.
(WEB) Exodus 21 : 26 "If a man strikes his servant's eye, or his maid's eye, and destroys it, he shall let him go free for his eye's sake.
(YLT) Exodus 21 : 26 'And when a man smiteth the eye of his man-servant, or the eye of his handmaid, and hath destroyed it, as a freeman he doth send him away for his eye;