(GTR) Mark 3 : 15 και εχειν εξουσιαν θεραπευειν τας νοσους και εκβαλλειν τα δαιμονια
(IS) Mark 3 : 15 Oni bi morali imati i moć da izgone đavle.
(JB) Mark 3 : 15 s vlašću da izgone đavle.
(UKR) Mark 3 : 15 і щоб мали силу сцїляти недуги, й виганяти біси.
(DK) Mark 3 : 15 I da imaju vlast da iscjeljuju od bolesti, i da izgone đavole:
(STRT) Mark 3 : 15 kai echein exousian therapeuein tas nosous kai ekballein ta daimonia kai echein exousian therapeuein tas nosous kai ekballein ta daimonia
(TD) Mark 3 : 15 s ovlasti da izgone zle duhove.
(dkc) Mark 3 : 15 И да имају власт да исцјељују од болести, и да изгоне ђаволе:
(AKJV) Mark 3 : 15 And to have power to heal sicknesses, and to cast out devils:
(ASV) Mark 3 : 15 and to have authority to cast out demons:
(APB) Mark 3 : 15 And to be authorized to heal the sick and to cast out devils.
(DB) Mark 3 : 15 and to have power to heal diseases, and to cast out demons.
(DRB) Mark 3 : 15 And he gave them power to heal sicknesses, and to cast out devils.
(ERV) Mark 3 : 15 and to have authority to cast out devils:
(ESV) Mark 3 : 15 and have authority to cast out demons.
(GWT) Mark 3 : 15 They also had the authority to force demons out of people.
(KJV) Mark 3 : 15 And to have power to heal sicknesses, and to cast out devils:
(NLT) Mark 3 : 15 giving them authority to cast out demons.
(WNT) Mark 3 : 15 with authority to expel the demons.
(WEB) Mark 3 : 15 and to have authority to heal sicknesses and to cast out demons:
(YLT) Mark 3 : 15 and to have power to heal the sicknesses, and to cast out the demons.