(GTR) Mark 3 : 33 και απεκριθη αυτοις λεγων τις εστιν η μητηρ μου η οι αδελφοι μου
(IS) Mark 3 : 33 On im reče: "Tko je majka moja, i tko su braća moja?"
(JB) Mark 3 : 33 On im odgovori: Tko je majka moja i braća moja?
(UKR) Mark 3 : 33 І, озвавшись до них, рече: Хто се мати моя, або брати мої?
(DK) Mark 3 : 33 I odgovori im govoreći: ko je mati moja ili braća moja?
(STRT) Mark 3 : 33 kai apekrithē autois legōn tis estin ē mētēr mou ē oi adelphoi mou kai apekrithE autois legOn tis estin E mEtEr mou E oi adelphoi mou
(TD) Mark 3 : 33 On im odgovori: ` Tko su moja majka i moja braća? `
(dkc) Mark 3 : 33 И одговори им говорећи: ко је мати моја или браћа моја?
(AKJV) Mark 3 : 33 And he answered them, saying, Who is my mother, or my brothers?
(ASV) Mark 3 : 33 And he answereth them, and saith, Who is my mother and my brethren?
(APB) Mark 3 : 33 And he answered and said to them, "Who is my mother and who are my brothers?”
(DB) Mark 3 : 33 And he answered them, saying, Who is my mother or my brethren?
(DRB) Mark 3 : 33 And answering them, he said: Who is my mother and my brethren?
(ERV) Mark 3 : 33 And he answereth them, and saith, Who is my mother and my brethren?
(ESV) Mark 3 : 33 And he answered them, “Who are my mother and my brothers?”
(GWT) Mark 3 : 33 He replied to them, "Who is my mother, and who are my brothers?"
(KJV) Mark 3 : 33 And he answered them, saying, Who is my mother, or my brethren?
(NLT) Mark 3 : 33 Jesus replied, "Who is my mother? Who are my brothers?"
(WNT) Mark 3 : 33 "Who are my mother and my brothers?" He replied.
(WEB) Mark 3 : 33 He answered them, "Who are my mother and my brothers?"
(YLT) Mark 3 : 33 And he answered them, saying, 'Who is my mother, or my brethren?'