(GTR)
Mark
3
:
33
και απεκριθη αυτοις λεγων τις εστιν η μητηρ μου η οι αδελφοι μου
(IS)
Mark
3
:
33
On im reče: "Tko je majka moja, i tko su braća moja?"
(JB)
Mark
3
:
33
On im odgovori: Tko je majka moja i braća moja?
(UKR)
Mark
3
:
33
І, озвавшись до них, рече: Хто се мати моя, або брати мої?
(DK)
Mark
3
:
33
I odgovori im govoreći: ko je mati moja ili braća moja?
(STRT)
Mark
3
:
33
kai apekrithē autois legōn tis estin ē mētēr mou ē oi adelphoi mou kai apekrithE autois legOn tis estin E mEtEr mou E oi adelphoi mou
(TD)
Mark
3
:
33
On im odgovori: ` Tko su moja majka i moja braća? `
(dkc)
Mark
3
:
33
И одговори им говорећи: ко је мати моја или браћа моја?
(AKJV)
Mark
3
:
33
And he answered them, saying, Who is my mother, or my brothers?
(ASV)
Mark
3
:
33
And he answereth them, and saith, Who is my mother and my brethren?
(APB)
Mark
3
:
33
And he answered and said to them, "Who is my mother and who are my brothers?”
(DB)
Mark
3
:
33
And he answered them, saying, Who is my mother or my brethren?
(DRB)
Mark
3
:
33
And answering them, he said: Who is my mother and my brethren?
(ERV)
Mark
3
:
33
And he answereth them, and saith, Who is my mother and my brethren?
(ESV)
Mark
3
:
33
And he answered them, “Who are my mother and my brothers?”
(GWT)
Mark
3
:
33
He replied to them, "Who is my mother, and who are my brothers?"
(KJV)
Mark
3
:
33
And he answered them, saying, Who is my mother, or my brethren?
(NLT)
Mark
3
:
33
Jesus replied, "Who is my mother? Who are my brothers?"
(WNT)
Mark
3
:
33
"Who are my mother and my brothers?" He replied.
(WEB)
Mark
3
:
33
He answered them, "Who are my mother and my brothers?"
(YLT)
Mark
3
:
33
And he answered them, saying, 'Who is my mother, or my brethren?'