(GTR) Galatians 3 : 23 προ του δε ελθειν την πιστιν υπο νομον εφρουρουμεθα συγκεκλεισμενοι εις την μελλουσαν πιστιν αποκαλυφθηναι
(IS) Galatians 3 : 23 A prije nego je došla vjera, bili smo pod zakonom čuvani i zatvoreni za vjeru, koja se je imala objaviti.
(JB) Galatians 3 : 23 Prije dolaska vjere, pod Zakonom zatvoreni, bili smo čuvani za vjeru koja se imala objaviti.
(UKR) Galatians 3 : 23 Перше ж приходу віри, під законом стережено нас зачинених на віру, що мала відкритись.
(DK) Galatians 3 : 23 A prije dolaska vjere bismo pod zakonom čuvani i zatvoreni za vjeru koja se htjela pokazati.
(STRT) Galatians 3 : 23 pro tou de elthein tēn pistin upo nomon ephrouroumetha sunkekleismenoi eis tēn mellousan pistin apokaluphthēnai pro tou de elthein tEn pistin upo nomon ephrouroumetha sunkekleismenoi eis tEn mellousan pistin apokaluphthEnai
(TD) Galatians 3 : 23 Prije dolaska vjere, mi bijasmo čuvani u zarobljeništvu pod zakonom, s obzirom na vjeru koja trebaše biti *objavljena.
(dkc) Galatians 3 : 23 А прије доласка вјере бисмо под законом чувани и затворени за вјеру која се хтјела показати.
(AKJV) Galatians 3 : 23 But before faith came, we were kept under the law, shut up to the faith which should afterwards be revealed.
(ASV) Galatians 3 : 23 But before faith came, we were kept in ward under the law, shut up unto the faith which should afterwards be revealed.
(APB) Galatians 3 : 23 But until the faith would come, The Written Law had kept us while we were closed off to the faith that was going to be revealed.
(DB) Galatians 3 : 23 But before faith came, we were guarded under law, shut up to faith which was about to be revealed.
(DRB) Galatians 3 : 23 But before the faith came, we were kept under the law shut up, unto that faith which was to be revealed.
(ERV) Galatians 3 : 23 But before faith came, we were kept in ward under the law, shut up unto the faith which should afterwards be revealed.
(ESV) Galatians 3 : 23 Now before faith came, we were held captive under the law, imprisoned until the coming faith would be revealed.
(GWT) Galatians 3 : 23 We were kept under control by Moses' laws until this faith came. We were under their control until this faith which was about to come would be revealed.
(KJV) Galatians 3 : 23 But before faith came, we were kept under the law, shut up unto the faith which should afterwards be revealed.
(NLT) Galatians 3 : 23 Before the way of faith in Christ was available to us, we were placed under guard by the law. We were kept in protective custody, so to speak, until the way of faith was revealed.
(WNT) Galatians 3 : 23 Before this faith came, we Jews were perpetual prisoners under the Law, living under restraints and limitations in preparation for the faith which was soon to be revealed.
(WEB) Galatians 3 : 23 But before faith came, we were kept in custody under the law, confined for the faith which should afterwards be revealed.
(YLT) Galatians 3 : 23 And before the coming of the faith, under law we were being kept, shut up to the faith about to be revealed,