(GTR) Luke 20 : 23 κατανοησας δε αυτων την πανουργιαν ειπεν προς αυτους τι με πειραζετε
(IS) Luke 20 : 23 On prozre njihovo lukavstvo i reče im: "Što me kušate?
(JB) Luke 20 : 23 Proničući njihovu lukavost, reče im:
(UKR) Luke 20 : 23 Постерігши ж їх підступ, рече до них: Що мене спокутуєте?
(DK) Luke 20 : 23 A on razumjevši njihovo lukavstvo reče im: šta me kušate?
(STRT) Luke 20 : 23 katanoēsas de autōn tēn panourgian eipen pros autous ti me peirazete katanoEsas de autOn tEn panourgian eipen pros autous ti me peirazete
(TD) Luke 20 : 23 Prozrijevši njihovu podmuklost, Isus im reče: ` Pokažite mi jedan srebrnjak. Čije nosi sliku i natpis? `
(dkc) Luke 20 : 23 А он разумјевши њихово лукавство рече им: шта ме кушате?
(AKJV) Luke 20 : 23 But he perceived their craftiness, and said to them, Why tempt you me?
(ASV) Luke 20 : 23 But he perceived their craftiness, and said unto them,
(APB) Luke 20 : 23 "But he perceived their cunning and he said, "Why are you testing me?”
(DB) Luke 20 : 23 But perceiving their deceit he said to them, Why do ye tempt me?
(DRB) Luke 20 : 23 But he considering their guile, said to them: Why tempt you me?
(ERV) Luke 20 : 23 But he perceived their craftiness, and said unto them,
(ESV) Luke 20 : 23 But he perceived their craftiness, and said to them,
(GWT) Luke 20 : 23 He saw through their scheme, so he said to them,
(KJV) Luke 20 : 23 But he perceived their craftiness, and said unto them, Why tempt ye me?
(NLT) Luke 20 : 23 He saw through their trickery and said,
(WNT) Luke 20 : 23 But He saw through their knavery and replied,
(WEB) Luke 20 : 23 But he perceived their craftiness, and said to them, "Why do you test me?
(YLT) Luke 20 : 23 And he, having perceived their craftiness, said unto them, 'Why me do ye tempt?