(GTR)
Luke
20
:
23
κατανοησας δε αυτων την πανουργιαν ειπεν προς αυτους τι με πειραζετε
(IS)
Luke
20
:
23
On prozre njihovo lukavstvo i reče im: "Što me kušate?
(JB)
Luke
20
:
23
Proničući njihovu lukavost, reče im:
(UKR)
Luke
20
:
23
Постерігши ж їх підступ, рече до них: Що мене спокутуєте?
(DK)
Luke
20
:
23
A on razumjevši njihovo lukavstvo reče im: šta me kušate?
(STRT)
Luke
20
:
23
katanoēsas de autōn tēn panourgian eipen pros autous ti me peirazete katanoEsas de autOn tEn panourgian eipen pros autous ti me peirazete
(TD)
Luke
20
:
23
Prozrijevši njihovu podmuklost, Isus im reče: ` Pokažite mi jedan srebrnjak. Čije nosi sliku i natpis? `
(dkc)
Luke
20
:
23
А он разумјевши њихово лукавство рече им: шта ме кушате?
(AKJV)
Luke
20
:
23
But he perceived their craftiness, and said to them, Why tempt you me?
(ASV)
Luke
20
:
23
But he perceived their craftiness, and said unto them,
(APB)
Luke
20
:
23
"But he perceived their cunning and he said, "Why are you testing me?”
(DB)
Luke
20
:
23
But perceiving their deceit he said to them, Why do ye tempt me?
(DRB)
Luke
20
:
23
But he considering their guile, said to them: Why tempt you me?
(ERV)
Luke
20
:
23
But he perceived their craftiness, and said unto them,
(ESV)
Luke
20
:
23
But he perceived their craftiness, and said to them,
(GWT)
Luke
20
:
23
He saw through their scheme, so he said to them,
(KJV)
Luke
20
:
23
But he perceived their craftiness, and said unto them, Why tempt ye me?
(NLT)
Luke
20
:
23
He saw through their trickery and said,
(WNT)
Luke
20
:
23
But He saw through their knavery and replied,
(WEB)
Luke
20
:
23
But he perceived their craftiness, and said to them, "Why do you test me?
(YLT)
Luke
20
:
23
And he, having perceived their craftiness, said unto them, 'Why me do ye tempt?