(GTR)
Luke
20
:
40
ουκετι δε ετολμων επερωταν αυτον ουδεν
(IS)
Luke
20
:
40
I nijesu se više usudili da ga što zapitaju.
(JB)
Luke
20
:
40
I nisu se više usuđivali upitati ga bilo što.
(UKR)
Luke
20
:
40
І більш не сьміли питати Його нї про що.
(DK)
Luke
20
:
40
I već ne smijahu ništa da ga zapitaju. A on im reče:
(STRT)
Luke
20
:
40
ouketi de etolmōn eperōtan auton ouden ouketi de etolmOn eperOtan auton ouden
(TD)
Luke
20
:
40
Jer, oni se ne usudiše ispitivati ga o ničemu. (Mt 22.4145; Mk 12. 3537)
(dkc)
Luke
20
:
40
И већ не смијаху ништа да га запитају. А он им рече:
(AKJV)
Luke
20
:
40
And after that they dared not ask him any question at all.
(ASV)
Luke
20
:
40
For they durst not any more ask him any question.
(APB)
Luke
20
:
40
And they dared not ask him about anything again.
(DB)
Luke
20
:
40
For they did not dare any more to ask him anything.
(DRB)
Luke
20
:
40
And after that they durst not ask him any more questions.
(ERV)
Luke
20
:
40
For they durst not any more ask him any question.
(ESV)
Luke
20
:
40
For they no longer dared to ask him any question.
(GWT)
Luke
20
:
40
From that time on, no one dared to ask him another question.
(KJV)
Luke
20
:
40
And after that they durst not ask him any question at all.
(NLT)
Luke
20
:
40
And then no one dared to ask him any more questions.
(WNT)
Luke
20
:
40
From that time, however, no one ventured to challenge Him with a single question.
(WEB)
Luke
20
:
40
They didn't dare to ask him any more questions.
(YLT)
Luke
20
:
40
and no more durst they question him anything.