(GTR) Luke 20 : 40 ουκετι δε ετολμων επερωταν αυτον ουδεν
(IS) Luke 20 : 40 I nijesu se više usudili da ga što zapitaju.
(JB) Luke 20 : 40 I nisu se više usuđivali upitati ga bilo što.
(UKR) Luke 20 : 40 І більш не сьміли питати Його нї про що.
(DK) Luke 20 : 40 I već ne smijahu ništa da ga zapitaju. A on im reče:
(STRT) Luke 20 : 40 ouketi de etolmōn eperōtan auton ouden ouketi de etolmOn eperOtan auton ouden
(TD) Luke 20 : 40 Jer, oni se ne usudiše ispitivati ga o ničemu. (Mt 22.4145; Mk 12. 3537)
(dkc) Luke 20 : 40 И већ не смијаху ништа да га запитају. А он им рече:
(AKJV) Luke 20 : 40 And after that they dared not ask him any question at all.
(ASV) Luke 20 : 40 For they durst not any more ask him any question.
(APB) Luke 20 : 40 And they dared not ask him about anything again.
(DB) Luke 20 : 40 For they did not dare any more to ask him anything.
(DRB) Luke 20 : 40 And after that they durst not ask him any more questions.
(ERV) Luke 20 : 40 For they durst not any more ask him any question.
(ESV) Luke 20 : 40 For they no longer dared to ask him any question.
(GWT) Luke 20 : 40 From that time on, no one dared to ask him another question.
(KJV) Luke 20 : 40 And after that they durst not ask him any question at all.
(NLT) Luke 20 : 40 And then no one dared to ask him any more questions.
(WNT) Luke 20 : 40 From that time, however, no one ventured to challenge Him with a single question.
(WEB) Luke 20 : 40 They didn't dare to ask him any more questions.
(YLT) Luke 20 : 40 and no more durst they question him anything.