(GTR) Luke 12 : 11 οταν δε προσφερωσιν υμας επι τας συναγωγας και τας αρχας και τας εξουσιας μη μεριμνατε πως η τι απολογησησθε η τι ειπητε
(IS) Luke 12 : 11 Ako vas povuku pred sinagoge i pred poglavarstva i vladaoce, ne brinite se, kako i čim ćete se braniti ili što ćete reći,
(JB) Luke 12 : 11 Nadalje, kad vas budu dovodili pred sinagoge i poglavarstva i vlasti, ne budite zabrinuti kako ćete se ili čime braniti, što li reći!
(UKR) Luke 12 : 11 Коли ж приведуть вас у школи, та до урядів, та до властей, не дбайте про те, як або чим боронити метесь, або що казати мете:
(DK) Luke 12 : 11 A kad vas dovedu u zbornice i na sudove i pred poglavare, ne brinite se kako ćete ili šta odgovoriti, ili šta ćete kazati;
(STRT) Luke 12 : 11 otan de prospherōsin umas epi tas sunagōgas kai tas archas kai tas exousias mē merimnate pōs ē ti apologēsēsthe ē ti eipēte otan de prospherOsin umas epi tas sunagOgas kai tas archas kai tas exousias mE merimnate pOs E ti apologEsEsthe E ti eipEte
(TD) Luke 12 : 11 Kad vas budu vodili pred *sinagoge, poglavare i vlast, ne brinite što ne znate kako se braniti i što reći.
(dkc) Luke 12 : 11 А кад вас доведу у зборнице и на судове и пред поглаваре, не брините се како ћете или шта одговорити, или шта ћете казати;
(AKJV) Luke 12 : 11 And when they bring you to the synagogues, and to magistrates, and powers, take you no thought how or what thing you shall answer, or what you shall say:
(ASV) Luke 12 : 11 And when they bring you before the synagogues, and the rulers, and the authorities, be not anxious how or what ye shall answer, or what ye shall say:
(APB) Luke 12 : 11 "But whenever they bring you to assemblies before rulers and authorities, you shall not be concerned how you will give an answer or what you will say.”
(DB) Luke 12 : 11 But when they bring you before the synagogues and rulers and the authorities, be not careful how or what ye shall answer, or what ye shall say;
(DRB) Luke 12 : 11 And when they shall bring you into the synagogues, and to magistrates and powers, be not solicitous how or what you shall answer, or what you shall say;
(ERV) Luke 12 : 11 And when they bring you before the synagogues, and the rulers, and the authorities, be not anxious how or what ye shall answer, or what ye shall say:
(ESV) Luke 12 : 11 And when they bring you before the synagogues and the rulers and the authorities, do not be anxious about how you should defend yourself or what you should say,
(GWT) Luke 12 : 11 "When you are put on trial in synagogues or in front of rulers and authorities, don't worry about how you will defend yourselves or what you will say.
(KJV) Luke 12 : 11 And when they bring you unto the synagogues, and unto magistrates, and powers, take ye no thought how or what thing ye shall answer, or what ye shall say:
(NLT) Luke 12 : 11 "And when you are brought to trial in the synagogues and before rulers and authorities, don't worry about how to defend yourself or what to say,
(WNT) Luke 12 : 11 And when they are bringing you before synagogues and magistrates and governors, do not anxiously ponder the manner or matter of your defence, nor what you are to say;
(WEB) Luke 12 : 11 When they bring you before the synagogues, the rulers, and the authorities, don't be anxious how or what you will answer, or what you will say;
(YLT) Luke 12 : 11 'And when they bring you before the synagogues, and the rulers, and the authorities, be not anxious how or what ye may reply, or what ye may say,