(GTR) Luke 12 : 28 ει δε τον χορτον εν τω αγρω σημερον οντα και αυριον εις κλιβανον βαλλομενον ο θεος ουτως αμφιεννυσιν ποσω μαλλον υμας ολιγοπιστοι
(IS) Luke 12 : 28 I kad Bog travu, koja danas stoji na polju, a sutra se u peć baca, tako odijeva, koliko će više vas, malovjerni!
(JB) Luke 12 : 28 Pa ako travu koja je danas u polju, a sutra se u peć baca Bog tako odijeva, koliko li će više vas, malovjerni!
(UKR) Luke 12 : 28 Коли ж траву, що сьогоднї на полї, а завтра буде в піч вкинута, Бог так з'одягає; то як більше вас, маловіри?
(DK) Luke 12 : 28 A kad travu po polju, koja danas jest a sjutra se u peć baca, Bog tako odijeva, akamoli vas, malovjerni!
(STRT) Luke 12 : 28 ei de ton chorton en tō agrō sēmeron onta kai aurion eis klibanon ballomenon o theos outōs amphiennusin posō mallon umas oligopistoi ei de ton chorton en tO agrO sEmeron onta kai aurion eis klibanon ballomenon o theos outOs amphiennusin posO mallon umas oligopistoi
(TD) Luke 12 : 28 Ako Bog tako odijeva travu u poljima koja danas jeste, a sutra će biti bačena u vatru, koliko više učinit će on za vas, malovjerni ljudi.
(dkc) Luke 12 : 28 А кад траву по пољу, која данас јест а сјутра се у пећ баца, Бог тако одијева, акамоли вас, маловјерни!
(AKJV) Luke 12 : 28 If then God so clothe the grass, which is to day in the field, and to morrow is cast into the oven; how much more will he clothe you, O you of little faith?
(ASV) Luke 12 : 28 But if God doth so clothe the grass in the field, which to-day is, and to-morrow is cast into the oven; how much more'shall he clothe you, O ye of little faith?
(APB) Luke 12 : 28 "But if God so clothes the grass that today is in the field and tomorrow will fall into a fire, how much better is he to you, O' small of faith?”
(DB) Luke 12 : 28 But if God thus clothe the grass, which to-day is in the field and to-morrow is cast into the oven, how much rather you, O ye of little faith?
(DRB) Luke 12 : 28 Now if God clothe in this manner the grass that is to day in the field, and to morrow is cast into the oven; how much more you, O ye of little faith?
(ERV) Luke 12 : 28 But if God doth so clothe the grass in the field, which today is, and tomorrow is cast into the oven; how much more shall he clothe you, O ye of little faith?
(ESV) Luke 12 : 28 But if God so clothes the grass, which is alive in the field today, and tomorrow is thrown into the oven, how much more will he clothe you, O you of little faith!
(GWT) Luke 12 : 28 That's the way God clothes the grass in the field. Today it's alive, and tomorrow it's thrown into an incinerator. So how much more will he clothe you people who have so little faith?
(KJV) Luke 12 : 28 If then God so clothe the grass, which is to day in the field, and to morrow is cast into the oven; how much more will he clothe you, O ye of little faith?
(NLT) Luke 12 : 28 And if God cares so wonderfully for flowers that are here today and thrown into the fire tomorrow, he will certainly care for you. Why do you have so little faith?
(WNT) Luke 12 : 28 But if God so clothes the vegetation in the fields, that blooms to-day and to-morrow will be thrown into the oven, how much more certainly will He clothe you, you men of feeble faith!
(WEB) Luke 12 : 28 But if this is how God clothes the grass in the field, which today exists, and tomorrow is cast into the oven, how much more will he clothe you, O you of little faith?
(YLT) Luke 12 : 28 and if the herbage in the field, that to-day is, and to-morrow into an oven is cast, God doth so clothe, how much more you -- ye of little faith?