(GTR)
Luke
12
:
55
και οταν νοτον πνεοντα λεγετε οτι καυσων εσται και γινεται
(IS)
Luke
12
:
55
Opazite li, da puše jug, kažete: Bit će vrućina, i bude.
(JB)
Luke
12
:
55
Kad zapuše južnjak, kažete: 'Bit će vrućine!' I bude.
(UKR)
Luke
12
:
55
А як вітер полуденний віє, кажете, що спека буде, й буває.
(DK)
Luke
12
:
55
I kad vidite jug gdje duva kažete: biće vrućina; i biva.
(STRT)
Luke
12
:
55
kai otan noton pneonta legete oti kausōn estai kai ginetai kai otan noton pneonta legete oti kausOn estai kai ginetai
(TD)
Luke
12
:
55
A kad vi vidite puhati vjetar s juga vi kažete: Bit će žestoka vrućina, i to se događa.
(dkc)
Luke
12
:
55
И кад видите југ гдје дува кажете: биће врућина; и бива.
(AKJV)
Luke
12
:
55
And when you see the south wind blow, you say, There will be heat; and it comes to pass.
(ASV)
Luke
12
:
55
And when ye see a south wind blowing, ye say, There will be a scorching heat; and it cometh to pass.
(APB)
Luke
12
:
55
"And when a south wind blows, you say, 'It will be hot', and it is.”
(DB)
Luke
12
:
55
And when ye see the south wind blow, ye say, There will be heat; and it happens.
(DRB)
Luke
12
:
55
And when ye see the south wind blow, you say: There will be heat: and it cometh to pass.
(ERV)
Luke
12
:
55
And when ye see a south wind blowing, ye say, There will be a scorching heat; and it cometh to pass.
(ESV)
Luke
12
:
55
And when you see the south wind blowing, you say, ‘There will be scorching heat,’ and it happens.
(GWT)
Luke
12
:
55
When you see a south wind blowing, you say, 'It's going to be hot,' and that's what happens.
(KJV)
Luke
12
:
55
And when ye see the south wind blow, ye say, There will be heat; and it cometh to pass.
(NLT)
Luke
12
:
55
When the south wind blows, you say, 'Today will be a scorcher.' And it is.
(WNT)
Luke
12
:
55
And when you see a south wind blowing, you say, 'It will be burning hot;' and it comes to pass.
(WEB)
Luke
12
:
55
When a south wind blows, you say, 'There will be a scorching heat,' and it happens.
(YLT)
Luke
12
:
55
and when -- a south wind blowing, ye say, that there will be heat, and it is;