(GTR) Luke 12 : 55 και οταν νοτον πνεοντα λεγετε οτι καυσων εσται και γινεται
(IS) Luke 12 : 55 Opazite li, da puše jug, kažete: Bit će vrućina, i bude.
(JB) Luke 12 : 55 Kad zapuše južnjak, kažete: 'Bit će vrućine!' I bude.
(UKR) Luke 12 : 55 А як вітер полуденний віє, кажете, що спека буде, й буває.
(DK) Luke 12 : 55 I kad vidite jug gdje duva kažete: biće vrućina; i biva.
(STRT) Luke 12 : 55 kai otan noton pneonta legete oti kausōn estai kai ginetai kai otan noton pneonta legete oti kausOn estai kai ginetai
(TD) Luke 12 : 55 A kad vi vidite puhati vjetar s juga vi kažete: Bit će žestoka vrućina, i to se događa.
(dkc) Luke 12 : 55 И кад видите југ гдје дува кажете: биће врућина; и бива.
(AKJV) Luke 12 : 55 And when you see the south wind blow, you say, There will be heat; and it comes to pass.
(ASV) Luke 12 : 55 And when ye see a south wind blowing, ye say, There will be a scorching heat; and it cometh to pass.
(APB) Luke 12 : 55 "And when a south wind blows, you say, 'It will be hot', and it is.”
(DB) Luke 12 : 55 And when ye see the south wind blow, ye say, There will be heat; and it happens.
(DRB) Luke 12 : 55 And when ye see the south wind blow, you say: There will be heat: and it cometh to pass.
(ERV) Luke 12 : 55 And when ye see a south wind blowing, ye say, There will be a scorching heat; and it cometh to pass.
(ESV) Luke 12 : 55 And when you see the south wind blowing, you say, ‘There will be scorching heat,’ and it happens.
(GWT) Luke 12 : 55 When you see a south wind blowing, you say, 'It's going to be hot,' and that's what happens.
(KJV) Luke 12 : 55 And when ye see the south wind blow, ye say, There will be heat; and it cometh to pass.
(NLT) Luke 12 : 55 When the south wind blows, you say, 'Today will be a scorcher.' And it is.
(WNT) Luke 12 : 55 And when you see a south wind blowing, you say, 'It will be burning hot;' and it comes to pass.
(WEB) Luke 12 : 55 When a south wind blows, you say, 'There will be a scorching heat,' and it happens.
(YLT) Luke 12 : 55 and when -- a south wind blowing, ye say, that there will be heat, and it is;