(GTR) Luke 12 : 56 υποκριται το προσωπον της γης και του ουρανου οιδατε δοκιμαζειν τον δε καιρον τουτον πως ου δοκιμαζετε
(IS) Luke 12 : 56 Licemjeri! Znakove na nebu i zemlji znate tumačiti. Kako to, da ne razumijete sadašnjega vremena?
(JB) Luke 12 : 56 Licemjeri! Lice zemlje i neba umijete rasuditi, kako onda ovo vrijeme ne rasuđujete?
(UKR) Luke 12 : 56 Лицеміри, лице землї і неба вмієте пізнавати, часу ж сього як не розпізнаєте?
(DK) Luke 12 : 56 Licemjeri! lice neba i zemlje umijete poznavati, a vremena ovoga kako ne poznajete?
(STRT) Luke 12 : 56 upokritai to prosōpon tēs gēs kai tou ouranou oidate dokimazein ton de kairon touton pōs ou dokimazete upokritai to prosOpon tEs gEs kai tou ouranou oidate dokimazein ton de kairon touton pOs ou dokimazete
(TD) Luke 12 : 56 Kad vi znate prepoznati izgled zemlje i neba, a sadašnje vrijeme, kako njega ne znate prepoznati? ( Mt 5.2526)
(dkc) Luke 12 : 56 Лицемјери! лице неба и земље умијете познавати, а времена овога како не познајете?
(AKJV) Luke 12 : 56 You hypocrites, you can discern the face of the sky and of the earth; but how is it that you do not discern this time?
(ASV) Luke 12 : 56 Ye hypocrites, ye know how to interpret the face of the earth and the heaven; but how is it that ye know not how to interpret this time?
(APB) Luke 12 : 56 "Accepters of faces, you know to discern the face of the earth and sky, how do you not discern this time?”
(DB) Luke 12 : 56 Hypocrites, ye know how to judge of the appearance of the earth and of the heaven; how is it then that ye do not discern this time?
(DRB) Luke 12 : 56 You hypocrites, you know how to discern the face of the heaven and of the earth: but how is it that you do not discern this time?
(ERV) Luke 12 : 56 Ye hypocrites, ye know how to interpret the face of the earth and the heaven; but how is it that ye know not how to interpret this time?
(ESV) Luke 12 : 56 You hypocrites! You know how to interpret the appearance of earth and sky, but why do you not know how to interpret the present time?
(GWT) Luke 12 : 56 You hypocrites! You can forecast the weather by judging the appearance of earth and sky. But for some reason you don't know how to judge the time in which you're living.
(KJV) Luke 12 : 56 Ye hypocrites, ye can discern the face of the sky and of the earth; but how is it that ye do not discern this time?
(NLT) Luke 12 : 56 You fools! You know how to interpret the weather signs of the earth and sky, but you don't know how to interpret the present times.
(WNT) Luke 12 : 56 Vain pretenders! You know how to read the aspect of earth and sky. How is it you cannot read this present time?
(WEB) Luke 12 : 56 You hypocrites! You know how to interpret the appearance of the earth and the sky, but how is it that you don't interpret this time?
(YLT) Luke 12 : 56 hypocrites! the face of the earth and of the heaven ye have known to make proof of, but this time -- how do ye not make proof of it?