(BHS) 2 Samuel 20 : 19 אָנֹכִי שְׁלֻמֵי אֱמוּנֵי יִשְׂרָאֵל אַתָּה מְבַקֵּשׁ לְהָמִית עִיר וְאֵם בְּיִשְׂרָאֵל לָמָּה תְבַלַּע נַחֲלַת יְהוָה׃ ף
(BHSCO) 2 Samuel 20 : 19 אנכי שלמי אמוני ישראל אתה מבקש להמית עיר ואם בישראל למה תבלע נחלת יהוה׃ ף
(IS) 2 Samuel 20 : 19 Mi smo najmirniji i najvjerniji grad u Izraelu. A ti hoćeš da razoriš majku gradova u Izraelu. Zašto hoćeš da upropastiš vlasništvo Gospodnje?"
(JB) 2 Samuel 20 : 19 je li svršeno s onim što su utvrdili vjernici u Izraelu.' Ti bi htio uništiti jedan grad, i to jedan od matičnih gradova u Izraelu. Zašto zatireš baštinu Jahvinu?"
(GSA) 2 Samuel 20 : 19 εγω ειμι ειρηνικα των στηριγματων ισραηλ συ δε ζητεις θανατωσαι πολιν και μητροπολιν εν ισραηλ ινα τι καταποντιζεις κληρονομιαν κυριου
(WLC) 2 Samuel 20 : 19 אָנֹכִ֕י שְׁלֻמֵ֖י אֱמוּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל אַתָּ֣ה מְבַקֵּ֗שׁ לְהָמִ֨ית עִ֤יר וְאֵם֙ בְּיִשְׂרָאֵ֔ל לָ֥מָּה תְבַלַּ֖ע נַחֲלַ֥ת יְהוָֽה׃ פ
(DK) 2 Samuel 20 : 19 Ja sam jedan od mirnijeh i vjernijeh gradova u Izrailju, a ti hoćeš da zatreš grad, i to majku u Izrailju. Zašto hoćeš da proždreš našljedstvo Gospodnje?
(TD) 2 Samuel 20 : 19 Ja sam to što ima od najmiroljubivijeg i najsigurnijeg u Izraelu. A ti, ti hoćeš uništiti jedan grad jednu prijestolnicu! U Izraelu. Zašto hoćeš ti uništiti baštinu GOSPODOVU ?“
(dkc) 2 Samuel 20 : 19 Ја сам један од мирнијех и вјернијех градова у Израиљу, а ти хоћеш да затреш град, и то мајку у Израиљу. Зашто хоћеш да прождреш нашљедство Господње?
(AKJV) 2 Samuel 20 : 19 I am one of them that are peaceable and faithful in Israel: you seek to destroy a city and a mother in Israel: why will you swallow up the inheritance of the LORD?
(ASV) 2 Samuel 20 : 19 I am of them that are peaceable and faithful in Israel: thou seekest to destroy a city and a mother in Israel: why wilt thou swallow up the inheritance of Jehovah?
(DB) 2 Samuel 20 : 19 I am peaceable and faithful in Israel: thou seekest to destroy a city and a mother in Israel. Why wilt thou swallow up the inheritance of Jehovah?
(DRB) 2 Samuel 20 : 19 Am not I she that answer truth in Israel, and thou seekest to destroy the city, and to overthrow a mother in Israel? Why wilt thou throw down the inheritance of the Lord?
(ERV) 2 Samuel 20 : 19 I am of them that are peaceable and faithful in Israel: thou seekest to destroy a city and a mother in Israel: why wilt thou swallow up the inheritance of the LORD?
(ESV) 2 Samuel 20 : 19 I am one of those who are peaceable and faithful in Israel. You seek to destroy a city that is a mother in Israel. Why will you swallow up the heritage of the LORD?”
(GWT) 2 Samuel 20 : 19 We are peaceful and faithful Israelites. Are you trying to destroy a mother city in Israel? Why should you swallow up what belongs to the LORD?"
(KJV) 2 Samuel 20 : 19 I am one of them that are peaceable and faithful in Israel: thou seekest to destroy a city and a mother in Israel: why wilt thou swallow up the inheritance of the LORD?
(NLT) 2 Samuel 20 : 19 I am one who is peace loving and faithful in Israel. But you are destroying an important town in Israel. Why do you want to devour what belongs to the LORD?"
(WEB) 2 Samuel 20 : 19 I am among those who are peaceable and faithful in Israel. You seek to destroy a city and a mother in Israel. Why will you swallow up the inheritance of Yahweh?"
(YLT) 2 Samuel 20 : 19 I am of the peaceable -- faithful ones of Israel; thou art seeking to destroy a city, and a mother in Israel; why dost thou swallow up the inheritance of Jehovah?