(BHS) Genesis 24 : 39 וָאֹמַר אֶל־אֲדֹנִי אֻלַי לֹא־תֵלֵךְ הָאִשָּׁה אַחֲרָי׃
(BHSCO) Genesis 24 : 39 ואמר אל־אדני אלי לא־תלך האשה אחרי׃
(IS) Genesis 24 : 39 Ja odgovorih gospodaru svojemu: 'A što, ako žena ne htjedne poći sa mnom?'
(JB) Genesis 24 : 39 A ja rekoh svome gospodaru: 'A što ako žena za mnom ne pođe?'
(GSA) Genesis 24 : 39 ειπα δε τω κυριω μου μηποτε ου πορευσεται η γυνη μετ' εμου
(WLC) Genesis 24 : 39 וָאֹמַ֖ר אֶל־אֲדֹנִ֑י אֻלַ֛י לֹא־תֵלֵ֥ךְ הָאִשָּׁ֖ה אַחֲרָֽי׃
(DK) Genesis 24 : 39 A ja rekoh gospodaru svojemu: može biti da djevojka neće htjeti poći sa mnom.
(TD) Genesis 24 : 39 Tada ja rekoh svojem gazdi: ` Možda me ta žena ne bude slijedila?
(dkc) Genesis 24 : 39 А ја рекох господару својему: може бити да дјевојка неће хтјети поћи са мном.
(AKJV) Genesis 24 : 39 And I said to my master, Peradventure the woman will not follow me.
(ASV) Genesis 24 : 39 And I said unto my master, Peradventure the woman will not follow me.
(DB) Genesis 24 : 39 And I said to my master, Perhaps the woman will not follow me?
(DRB) Genesis 24 : 39 But I answered my master: What if the woman will not come with me?
(ERV) Genesis 24 : 39 And I said unto my master, Peradventure the woman will not follow me.
(ESV) Genesis 24 : 39 I said to my master, ‘Perhaps the woman will not follow me.’
(GWT) Genesis 24 : 39 "I asked my master, 'What if the woman won't come back with me?'
(KJV) Genesis 24 : 39 And I said unto my master, Peradventure the woman will not follow me.
(NLT) Genesis 24 : 39 "But I said to my master, 'What if I can't find a young woman who is willing to go back with me?'
(WEB) Genesis 24 : 39 I asked my master, 'What if the woman will not follow me?'
(YLT) Genesis 24 : 39 'And I say unto my lord, It may be the woman doth not come after me;