(GTR) Mark 7 : 11 υμεις δε λεγετε εαν ειπη ανθρωπος τω πατρι η τη μητρι κορβαν ο εστιν δωρον ο εαν εξ εμου ωφεληθης
(IS) Mark 7 : 11 A vi kažete: "Ako jedan rekne ocu ili majci: "Čim bih ja tebi imao pomoći, jest korban, to znači: "posvetni dar,
(JB) Mark 7 : 11 A vi velite: 'Rekne li tko ocu ili majci: Pomoć koja te od mene ide neka bude 'korban', to jest sveti dar',
(UKR) Mark 7 : 11 Ви ж кажете: Коли скаже чоловік батькові або матері: Корван (що єсть: Дар), чим би ти з мене покористував ся;
(DK) Mark 7 : 11 A vi kažete: ako reče čovjek ocu ili materi: korvan, to jest: prilog je čim bih ti ja mogao pomoći.
(STRT) Mark 7 : 11 umeis de legete ean eipē anthrōpos tō patri ē tē mētri korban o estin dōron o ean ex emou ōphelēthēs umeis de legete ean eipE anthrOpos tO patri E tE mEtri korban o estin dOron o ean ex emou OphelEthEs
(TD) Mark 7 : 11 Ali vi, vi velite: Ako netko kaže svom ocu ili svojoj majci: pomoć koju ti trebaš primiti od mene jest "korban ", tj. sveta ponuda…
(dkc) Mark 7 : 11 А ви кажете: ако рече човјек оцу или матери: корван, то јест: прилог је чим бих ти ја могао помоћи.
(AKJV) Mark 7 : 11 But you say, If a man shall say to his father or mother, It is Corban, that is to say, a gift, by whatever you might be profited by me; he shall be free.
(ASV) Mark 7 : 11 but ye say, If a man shall say to his father or his mother, That wherewith thou mightest have been profited by me is Corban, that is to say, Given to God ;
(APB) Mark 7 : 11 But you say, "If a man shall say to his father or to his mother, 'My offering is anything that you shall gain from me.'
(DB) Mark 7 : 11 But ye say, If a man say to his father or his mother, It is corban (that is, gift), whatsoever thou mightest have profit from me by ...
(DRB) Mark 7 : 11 But you say: If a man shall say to his father or mother, Corban, (which is a gift,) whatsoever is from me, shall profit thee.
(ERV) Mark 7 : 11 but ye say, If a man shall say to his father or his mother, That wherewith thou mightest have been profited by me is Corban, that is to say, Given to God;
(ESV) Mark 7 : 11 But you say, ‘If a man tells his father or his mother, “Whatever you would have gained from me is Corban”’ (that is, given to God)—
(GWT) Mark 7 : 11 But you say, 'If a person tells his father or mother that whatever he might have used to help them is [corban] (that is, an offering to God),
(KJV) Mark 7 : 11 But ye say, If a man shall say to his father or mother, It is Corban, that is to say, a gift, by whatsoever thou mightest be profited by me; he shall be free.
(NLT) Mark 7 : 11 But you say it is all right for people to say to their parents, 'Sorry, I can't help you. For I have vowed to give to God what I would have given to you.'
(WNT) Mark 7 : 11 But *you* say, 'If a man says to his father or mother, It is a Korban (that is, a thing devoted to God)
(WEB) Mark 7 : 11 But you say, 'If a man tells his father or his mother, "Whatever profit you might have received from me is Corban, that is to say, given to God;"'
(YLT) Mark 7 : 11 and ye say, If a man may say to father or to mother, Korban (that is, a gift), is whatever thou mayest be profited out of mine,