(GTR) Mark 7 : 19 οτι ουκ εισπορευεται αυτου εις την καρδιαν αλλ εις την κοιλιαν και εις τον αφεδρωνα εκπορευεται καθαριζον παντα τα βρωματα
(IS) Mark 7 : 19 Jer mu to ne dolazi u srce, nego u želudac i ide svojim naravnim putem, koji izlučuje sve ostatke.
(JB) Mark 7 : 19 jer mu ne ulazi u srce, nego u utrobu te izlazi u zahod? Tako on očisti sva jela.
(UKR) Mark 7 : 19 бо не входить йому в серце, а в живіт, і виходить в одхідник, очищаючи всяку їжу?
(DK) Mark 7 : 19 Jer mu ne ulazi u srce nego u trbuh; i izlazi napolje čisteći sva jela.
(STRT) Mark 7 : 19 oti ouk eisporeuetai autou eis tēn kardian all eis tēn koilian kai eis ton aphedrōna ekporeuetai katharizon panta ta brōmata oti ouk eisporeuetai autou eis tEn kardian all eis tEn koilian kai eis ton aphedrOna ekporeuetai katharizon panta ta brOmata
(TD) Mark 7 : 19 jer, to ne prodire u njegovo srce, već u njegov trbuh, potom odlazi u jamu? ` On također izjavi da su sve namirnice *čiste.
(dkc) Mark 7 : 19 Јер му не улази у срце него у трбух; и излази напоље чистећи сва јела.
(AKJV) Mark 7 : 19 Because it enters not into his heart, but into the belly, and goes out into the draught, purging all meats?
(ASV) Mark 7 : 19 because it goeth not into his heart, but into his belly, and goeth out into the draught? This he said , making all meats clean.
(APB) Mark 7 : 19 "Because it does not enter his heart, but his belly, and is discharged by excretion, which purifies all foods.”
(DB) Mark 7 : 19 because it does not enter into his heart but into his belly, and goes out into the draught, purging all meats?
(DRB) Mark 7 : 19 Because it entereth not into his heart, but goeth into the belly, and goeth out into the privy, purging all meats?
(ERV) Mark 7 : 19 because it goeth not into his heart, but into his belly, and goeth out into the draught? This he said, making all meats clean.
(ESV) Mark 7 : 19 since it enters not his heart but his stomach, and is expelled?” (Thus he declared all foods clean.)
(GWT) Mark 7 : 19 It doesn't go into his thoughts but into his stomach and then into a toilet." (By saying this, Jesus declared all foods acceptable.)
(KJV) Mark 7 : 19 Because it entereth not into his heart, but into the belly, and goeth out into the draught, purging all meats?
(NLT) Mark 7 : 19 Food doesn't go into your heart, but only passes through the stomach and then goes into the sewer." (By saying this, he declared that every kind of food is acceptable in God's eyes.)
(WNT) Mark 7 : 19 because it does not go into his heart, but into his stomach, and passes away ejected from him?" By these words Jesus pronounced all kinds of food clean.
(WEB) Mark 7 : 19 because it doesn't go into his heart, but into his stomach, then into the latrine, thus purifying all foods?"
(YLT) Mark 7 : 19 because it doth not enter into his heart, but into the belly, and into the drain it doth go out, purifying all the meats.'