(GTR)
Mark
7
:
20
ελεγεν δε οτι το εκ του ανθρωπου εκπορευομενον εκεινο κοινοι τον ανθρωπον
(IS)
Mark
7
:
20
A što," nastavi on, "izlazi iz čovjeka, to čini čovjeka nečistim.
(JB)
Mark
7
:
20
Još dometnu: Što iz čovjeka izlazi, te onečišćuje čovjeka.
(UKR)
Mark
7
:
20
Рече ж: Що виходить з чоловівіка, те поганить чоловіка.
(DK)
Mark
7
:
20
Još reče: što izlazi iz čovjeka ono pogani čovjeka;
(STRT)
Mark
7
:
20
elegen de oti to ek tou anthrōpou ekporeuomenon ekeino koinoi ton anthrōpon elegen de oti to ek tou anthrOpou ekporeuomenon ekeino koinoi ton anthrOpon
(TD)
Mark
7
:
20
On govoraše: ` Ono što izlazi iz čovjeka, to je ono što čovjeka čini nečistim.
(dkc)
Mark
7
:
20
Још рече: што излази из човјека оно погани човјека;
(AKJV)
Mark
7
:
20
And he said, That which comes out of the man, that defiles the man.
(ASV)
Mark
7
:
20
And he said, That which proceedeth out of the man, that defileth the man.
(APB)
Mark
7
:
20
"But the thing that proceeds from a man, that defiles the man.”
(DB)
Mark
7
:
20
And he said, That which goes forth out of the man, that defiles the man.
(DRB)
Mark
7
:
20
But he said that the things which come out from a man, they defile a man.
(ERV)
Mark
7
:
20
And he said, That which proceedeth out of the man, that defileth the man.
(ESV)
Mark
7
:
20
And he said, “What comes out of a person is what defiles him.
(GWT)
Mark
7
:
20
He continued, "It's what comes out of a person that makes him unclean.
(KJV)
Mark
7
:
20
And he said, That which cometh out of the man, that defileth the man.
(NLT)
Mark
7
:
20
And then he added, "It is what comes from inside that defiles you.
(WNT)
Mark
7
:
20
"What comes out of a man," He added, "that it is which makes him unclean.
(WEB)
Mark
7
:
20
He said, "That which proceeds out of the man, that defiles the man.
(YLT)
Mark
7
:
20
And he said -- 'That which is coming out from the man, that doth defile the man;