(GTR) Mark 7 : 20 ελεγεν δε οτι το εκ του ανθρωπου εκπορευομενον εκεινο κοινοι τον ανθρωπον
(IS) Mark 7 : 20 A što," nastavi on, "izlazi iz čovjeka, to čini čovjeka nečistim.
(JB) Mark 7 : 20 Još dometnu: Što iz čovjeka izlazi, te onečišćuje čovjeka.
(UKR) Mark 7 : 20 Рече ж: Що виходить з чоловівіка, те поганить чоловіка.
(DK) Mark 7 : 20 Još reče: što izlazi iz čovjeka ono pogani čovjeka;
(STRT) Mark 7 : 20 elegen de oti to ek tou anthrōpou ekporeuomenon ekeino koinoi ton anthrōpon elegen de oti to ek tou anthrOpou ekporeuomenon ekeino koinoi ton anthrOpon
(TD) Mark 7 : 20 On govoraše: ` Ono što izlazi iz čovjeka, to je ono što čovjeka čini nečistim.
(dkc) Mark 7 : 20 Још рече: што излази из човјека оно погани човјека;
(AKJV) Mark 7 : 20 And he said, That which comes out of the man, that defiles the man.
(ASV) Mark 7 : 20 And he said, That which proceedeth out of the man, that defileth the man.
(APB) Mark 7 : 20 "But the thing that proceeds from a man, that defiles the man.”
(DB) Mark 7 : 20 And he said, That which goes forth out of the man, that defiles the man.
(DRB) Mark 7 : 20 But he said that the things which come out from a man, they defile a man.
(ERV) Mark 7 : 20 And he said, That which proceedeth out of the man, that defileth the man.
(ESV) Mark 7 : 20 And he said, “What comes out of a person is what defiles him.
(GWT) Mark 7 : 20 He continued, "It's what comes out of a person that makes him unclean.
(KJV) Mark 7 : 20 And he said, That which cometh out of the man, that defileth the man.
(NLT) Mark 7 : 20 And then he added, "It is what comes from inside that defiles you.
(WNT) Mark 7 : 20 "What comes out of a man," He added, "that it is which makes him unclean.
(WEB) Mark 7 : 20 He said, "That which proceeds out of the man, that defiles the man.
(YLT) Mark 7 : 20 And he said -- 'That which is coming out from the man, that doth defile the man;