(BHS)
Psalms
10
:
14
רָאִתָה כִּי־אַתָּה עָמָל וָכַעַס תַּבִּיט לָתֵת בְּיָדֶךָ עָלֶיךָ יַעֲזֹב חֵלֶכָה יָתֹום אַתָּה הָיִיתָ עֹוזֵר׃
(BHSCO)
Psalms
10
:
14
ראתה כי־אתה עמל וכעס תביט לתת בידך עליך יעזב חלכה יתום אתה היית עוזר׃
(IS)
Psalms
10
:
14
Ali ti to vidiš; ti znaš za muku i nevolju i uzimaš ih u zaštitu; tebi se povjerava siromah; ti si pomoćnik siroti.
(JB)
Psalms
10
:
14
Jer ti vidiš, gledaš jad i nevolju, u ruci je mjeriš. Siromah se tebi predaje, ubogu ti si pomoć! (DLR)ŠIN
(GSA)
Psalms
10
:
14
βλεπεις οτι συ πονον και θυμον κατανοεις του παραδουναι αυτους εις χειρας σου σοι ουν εγκαταλελειπται ο πτωχος ορφανω συ ησθα βοηθων
(WLC)
Psalms
10
:
14
רָאִ֡תָה כִּֽי־אַתָּ֤ה ׀ עָ֘מָ֤ל וָכַ֨עַס ׀ תַּבִּיט֮ לָתֵ֪ת בְּיָ֫דֶ֥ךָ עָ֭לֶיךָ יַעֲזֹ֣ב חֵלֶ֑כָה יָ֝תֹ֗ום אַתָּ֤ה ׀ הָיִ֬יתָ עֹוזֵֽר׃
(DK)
Psalms
10
:
14
Ti vidiš; jer gledaš uvrede i muke i pišeš ih na ruci. Tebi predaje sebe ubogi; siroti ti si pomoćnik.
(TD)
Psalms
10
:
14
Ipak, ti si vidio zlodjela i patnju, i ti bdiješ da bi sve uzeo u ruku. Nejaki se prepušta tebi, ti dolaziš u pomoć siročetu.
(dkc)
Psalms
10
:
14
Ти видиш; јер гледаш увреде и муке и пишеш их на руци. Теби предаје себе убоги; сироти ти си помоћник.
(AKJV)
Psalms
10
:
14
You have seen it; for you behold mischief and spite, to requite it with your hand: the poor commits himself to you; you are the helper of the fatherless.
(ASV)
Psalms
10
:
14
Thou hast seen it ; for thou beholdest mischief and spite, to requite it with thy hand: The helpless committeth himself unto thee; Thou hast been the helper of the fatherless.
(DB)
Psalms
10
:
14
Thou hast seen it, for thou thyself beholdest trouble and vexation, to requite by thy hand. The wretched committeth himself unto thee; thou hast been the helper of the fatherless.
(DRB)
Psalms
10
:
14
Thou seest it, for thou considerest labour and sorrow: that thou mayst deliver them into thy hands. To thee is the poor man left: thou wilt be a helper to the orphan.
(ERV)
Psalms
10
:
14
Thon hast seen it; for thou beholdest mischief and spite, to take it into thy hand: the helpless committeth himself unto thee; thou hast been the helper of the fatherless.
(ESV)
Psalms
10
:
14
But you do see, for you note mischief and vexation, that you may take it into your hands; to you the helpless commits himself; you have been the helper of the fatherless.
(GWT)
Psalms
10
:
14
You have seen [it]; yes, you have taken note of trouble and grief and placed them under your control. The victim entrusts himself to you. You alone have been the helper of orphans.
(KJV)
Psalms
10
:
14
Thou hast seen it; for thou beholdest mischief and spite, to requite it with thy hand: the poor committeth himself unto thee; thou art the helper of the fatherless.
(NLT)
Psalms
10
:
14
But you see the trouble and grief they cause. You take note of it and punish them. The helpless put their trust in you. You defend the orphans.
(WEB)
Psalms
10
:
14
But you do see trouble and grief. You consider it to take it into your hand. You help the victim and the fatherless.
(YLT)
Psalms
10
:
14
Thou hast seen, For Thou perverseness and anger beholdest; By giving into Thy hand, On Thee doth the afflicted leave it, Of the fatherless Thou hast been an helper.