(GTR) Matthew 27 : 1 πρωιας δε γενομενης συμβουλιον ελαβον παντες οι αρχιερεις και οι πρεσβυτεροι του λαου κατα του ιησου ωστε θανατωσαι αυτον
(IS) Matthew 27 : 1 Kad je osvanuo dan, zaključiše svi glavari svećenički i starješine narodne da ubiju Isusa.
(JB) Matthew 27 : 1 A kad objutri, svi su glavari svećenički i starješine narodne održali vijećanje protiv Isusa da ga pogube.
(UKR) Matthew 27 : 1 Як же настав ранок, зробили раду всі архиєреї й старші людські
(DK) Matthew 27 : 1 A kad bi ujutru, učiniše vijeću svi glavari sveštenički i starješine narodne za Isusa da ga pogube.
(STRT) Matthew 27 : 1 prōias de genomenēs sumboulion elabon pantes oi archiereis kai oi presbuteroi tou laou kata tou iēsou ōste thanatōsai auton prOias de genomenEs sumboulion elabon pantes oi archiereis kai oi presbuteroi tou laou kata tou iEsou Oste thanatOsai auton
(TD) Matthew 27 : 1 Kad dođe jutro, svi *veliki svećenici i starješine naroda održaše savjetovanje protiv Isusa da bi ga osudili na smrt.
(dkc) Matthew 27 : 1 А кад би ујутру, учинише вијећу сви главари свештенички и старјешине народне за Исуса да га погубе.
(AKJV) Matthew 27 : 1 When the morning was come, all the chief priests and elders of the people took counsel against Jesus to put him to death:
(ASV) Matthew 27 : 1 Now when morning was come, all the chief priests and the elders of the people took counsel against Jesus to put him to death:
(APB) Matthew 27 : 1 But when it was dawn, all the Chief Priests and the Elders of the people took counsel against Yeshua, how they would put him to death.
(DB) Matthew 27 : 1 And when it was morning all the chief priests and the elders of the people took counsel against Jesus so that they might put him to death.
(DRB) Matthew 27 : 1 AND when morning was come, all the chief priests and ancients of the people took counsel against Jesus, that they might put him to death.
(ERV) Matthew 27 : 1 Now when morning was come, all the chief priests and the elders of the people took counsel against Jesus to put him to death:
(ESV) Matthew 27 : 1 When morning came, all the chief priests and the elders of the people took counsel against Jesus to put him to death.
(GWT) Matthew 27 : 1 Early in the morning all the chief priests and the leaders of the people decided to execute Jesus.
(KJV) Matthew 27 : 1 When the morning was come, all the chief priests and elders of the people took counsel against Jesus to put him to death:
(NLT) Matthew 27 : 1 Very early in the morning the leading priests and the elders of the people met again to lay plans for putting Jesus to death.
(WNT) Matthew 27 : 1 When morning came all the High Priests and the Elders of the people consulted together against Jesus to put Him to death;
(WEB) Matthew 27 : 1 Now when morning had come, all the chief priests and the elders of the people took counsel against Jesus to put him to death:
(YLT) Matthew 27 : 1 And morning having come, all the chief priests and the elders of the people took counsel against Jesus, so as to put him to death;