(BHS) Leviticus 25 : 35 וְכִי־יָמוּךְ אָחִיךָ וּמָטָה יָדֹו עִמָּךְ וְהֶחֱזַקְתָּ בֹּו גֵּר וְתֹושָׁב וָחַי עִמָּךְ׃
(BHSCO) Leviticus 25 : 35 וכי־ימוך אחיך ומטה ידו עמך והחזקת בו גר ותושב וחי עמך׃
(IS) Leviticus 25 : 35 Je li tko od zemljaka tvojih zadužen kod tebe i ne može da plati, onda mu imaš pomoći, kao da bi bio stranac ili ukućanin, da može produžiti život svoj uz tebe.
(JB) Leviticus 25 : 35 Ako tvoj brat zapadne u škripac i ne mogne održavati svoje odnose s tobom, primi ga; i neka s tobom živi kao stranac ili gost.
(GSA) Leviticus 25 : 35 εαν δε πενηται ο αδελφος σου και αδυνατηση ταις χερσιν παρα σοι αντιλημψη αυτου ως προσηλυτου και παροικου και ζησεται ο αδελφος σου μετα σου
(WLC) Leviticus 25 : 35 וְכִֽי־יָמ֣וּךְ אָחִ֔יךָ וּמָ֥טָה יָדֹ֖ו עִמָּ֑ךְ וְהֶֽחֱזַ֣קְתָּ בֹּ֔ו גֵּ֧ר וְתֹושָׁ֛ב וָחַ֖י עִמָּֽךְ׃
(DK) Leviticus 25 : 35 Ako osiromaši brat tvoj i iznemogne ruka njegova pored tebe, prihvati ga, i kao stranac i došljak neka poživi uz tebe.
(TD) Leviticus 25 : 35 Ako tvoj brat ima dugova i pokaže se gubitnikom u odnosu na tebe, ti ćeš ga podržati, bilo da je useljenik ili gost, da bi mogao preživjeti pokraj tebe.
(dkc) Leviticus 25 : 35 Ако осиромаши брат твој и изнемогне рука његова поред тебе, прихвати га, и као странац и дошљак нека поживи уз тебе.
(AKJV) Leviticus 25 : 35 And if your brother be waxen poor, and fallen in decay with you; then you shall relieve him: yes, though he be a stranger, or a sojourner; that he may live with you.
(ASV) Leviticus 25 : 35 And if thy brother be waxed poor, and his hand fail with thee; then thou shalt uphold him: as a stranger and a sojourner shall he live with thee.
(DB) Leviticus 25 : 35 And if thy brother grow poor, and he be fallen into decay beside thee, then thou shalt relieve him, be he stranger or sojourner, that he may live beside thee.
(DRB) Leviticus 25 : 35 If thy brother be impoverished, and weak of hand, and thou receive him as a stranger and sojourner, and he live with thee,
(ERV) Leviticus 25 : 35 And if thy brother be waxen poor, and his hand fail with thee; then thou shalt uphold him: as a stranger and a sojourner shall he live with thee.
(ESV) Leviticus 25 : 35 “If your brother becomes poor and cannot maintain himself with you, you shall support him as though he were a stranger and a sojourner, and he shall live with you.
(GWT) Leviticus 25 : 35 "If an Israelite becomes poor and cannot support himself, help him. He must live with you as a stranger without a permanent home.
(KJV) Leviticus 25 : 35 And if thy brother be waxen poor, and fallen in decay with thee; then thou shalt relieve him: yea, though he be a stranger, or a sojourner; that he may live with thee.
(NLT) Leviticus 25 : 35 "If one of your fellow Israelites falls into poverty and cannot support himself, support him as you would a foreigner or a temporary resident and allow him to live with you.
(WEB) Leviticus 25 : 35 "'If your brother has become poor, and his hand can't support him among you; then you shall uphold him. He shall live with you like an alien and a temporary resident.
(YLT) Leviticus 25 : 35 'And when thy brother is become poor, and his hand hath failed with thee, then thou hast kept hold on him, sojourner and settler, and he hath lived with thee;