(GTR) Acts 2 : 25 δαβιδ γαρ λεγει εις αυτον προωρωμην τον κυριον ενωπιον μου δια παντος οτι εκ δεξιων μου εστιν ινα μη σαλευθω
(IS) Acts 2 : 25 David naime govori za njega: Uvijek imam Gospodina pred očima. On mi stoji zdesna, da se ne pomaknem.
(JB) Acts 2 : 25 David doista za nj kaže: Gospodin mi je svagda pred očima jer mi je zdesna da ne posrnem.
(UKR) Acts 2 : 25 Давид бо глаголе про Него: Мав я Господа перед очима завсїди, бо Він по правицї в мене, щоб я не захитав ся.
(DK) Acts 2 : 25 Jer David govori za njega: Gospoda jednako gledah pred sobom: jer je s desne strane mene, da se ne pomaknem;
(STRT) Acts 2 : 25 dabid gar legei eis auton proōrōmēn ton kurion enōpion mou dia pantos oti ek dexiōn mou estin ina mē saleuthō dabid gar legei eis auton proOrOmEn ton kurion enOpion mou dia pantos oti ek dexiOn mou estin ina mE saleuthO
(TD) Acts 2 : 25 David, naime, kaže o njemu: Ja gledah stalno Gospodina pred sobom, jer, on je meni s desna, da ja ne bih bio poljuljan.
(dkc) Acts 2 : 25 Јер Давид говори за њега: Господа једнако гледах пред собом: јер је с десне стране мене, да се не помакнем;
(AKJV) Acts 2 : 25 For David speaks concerning him, I foresaw the Lord always before my face, for he is on my right hand, that I should not be moved:
(ASV) Acts 2 : 25 For David saith concerning him, I beheld the Lord always before my face; For he is on my right hand, that I should not be moved:
(APB) Acts 2 : 25 For David said about him: "I foresaw my Lord always who was upon my right hand that I should not be disquieted.”
(DB) Acts 2 : 25 for David says as to him, I foresaw the Lord continually before me, because he is at my right hand that I may not be moved.
(DRB) Acts 2 : 25 For David saith concerning him: I foresaw the Lord before my face: because he is at my right hand, that I may not be moved.
(ERV) Acts 2 : 25 For David saith concerning him, I beheld the Lord always before my face; For he is on my right hand, that I should not be moved:
(ESV) Acts 2 : 25 For David says concerning him, “‘I saw the Lord always before me, for he is at my right hand that I may not be shaken;
(GWT) Acts 2 : 25 This is what David meant when he said about Jesus: 'I always see the Lord in front of me. I cannot be moved because he is by my side.
(KJV) Acts 2 : 25 For David speaketh concerning him, I foresaw the Lord always before my face, for he is on my right hand, that I should not be moved:
(NLT) Acts 2 : 25 King David said this about him: 'I see that the LORD is always with me. I will not be shaken, for he is right beside me.
(WNT) Acts 2 : 25 For David says in reference to Him, "'I constantly fixed my eyes upon the Lord, because He is at my right hand in order that I may continue unshaken.
(WEB) Acts 2 : 25 For David says concerning him, 'I saw the Lord always before my face, For he is on my right hand, that I should not be moved.
(YLT) Acts 2 : 25 for David saith in regard to him: I foresaw the Lord always before me -- because He is on my right hand -- that I may not be moved;