(GTR) Acts 2 : 29 ανδρες αδελφοι εξον ειπειν μετα παρρησιας προς υμας περι του πατριαρχου δαβιδ οτι και ετελευτησεν και εταφη και το μνημα αυτου εστιν εν ημιν αχρι της ημερας ταυτης
(IS) Acts 2 : 29 Ljudi braćo, neka je slobodno reći vam za patrijarha Davida. On je umro i pokopan, i grob je njegov među nama do današnjega dana.
(JB) Acts 2 : 29 Braćo, dopustite da vam otvoreno kažem: praotac je David umro, pokopan je i eno mu među nama groba sve do današnjeg dana.
(UKR) Acts 2 : 29 Мужі брати, дайте говорити явно до вас про праотця Давида, що вмер і поховано його, і гріб його у нас до сього дня.
(DK) Acts 2 : 29 Ljudi braćo! neka je slobodno kazati vam upravo za starješinu Davida da i umrije, i ukopan bi, i grob je njegov među nama do ovoga dana.
(STRT) Acts 2 : 29 andres adelphoi exon eipein meta parrēsias pros umas peri tou patriarchou dabid oti kai eteleutēsen kai etaphē kai to mnēma autou estin en ēmin achri tēs ēmeras tautēs andres adelphoi exon eipein meta parrEsias pros umas peri tou patriarchou dabid oti kai eteleutEsen kai etaphE kai to mnEma autou estin en Emin achri tEs Emeras tautEs
(TD) Acts 2 : 29 ` Braćo, dopušteno vam je kazati s pouzdanjem: praotac David je umro, on bijaše ukopan, njegov se grob još i danas nalazi kod nas.
(dkc) Acts 2 : 29 Људи браћо! нека је слободно казати вам управо за старјешину Давида да и умрије, и укопан би, и гроб је његов међу нама до овога дана.
(AKJV) Acts 2 : 29 Men and brothers, let me freely speak to you of the patriarch David, that he is both dead and buried, and his sepulcher is with us to this day.
(ASV) Acts 2 : 29 Brethren, I may say unto you freely of the patriarch David, that he both died and was buried, and his tomb is with us unto this day.
(APB) Acts 2 : 29 "Men, brothers, it is permitted me to speak openly to you about the Chief Father, David, who died and also was buried, and his tomb is with us until today.”
(DB) Acts 2 : 29 Brethren, let it be allowed to speak with freedom to you concerning the patriarch David, that he has both died and been buried, and his monument is amongst us unto this day.
(DRB) Acts 2 : 29 Ye men, brethren, let me freely speak to you of the patriarch David; that he died, and was buried; and his sepulchre is with us to this present day.
(ERV) Acts 2 : 29 Brethren, I may say unto you freely of the patriarch David, that he both died and was buried, and his tomb is with us unto this day.
(ESV) Acts 2 : 29 “Brothers, I may say to you with confidence about the patriarch David that he both died and was buried, and his tomb is with us to this day.
(GWT) Acts 2 : 29 "Brothers, I can tell you confidently that our ancestor David died and was buried and that his tomb is here to this day.
(KJV) Acts 2 : 29 Men and brethren, let me freely speak unto you of the patriarch David, that he is both dead and buried, and his sepulchre is with us unto this day.
(NLT) Acts 2 : 29 "Dear brothers, think about this! You can be sure that the patriarch David wasn't referring to himself, for he died and was buried, and his tomb is still here among us.
(WNT) Acts 2 : 29 "As to the patriarch David, I need hardly remind you, brethren, that he died and was buried, and that we still have his tomb among us.
(WEB) Acts 2 : 29 "Brothers, I may tell you freely of the patriarch David, that he both died and was buried, and his tomb is with us to this day.
(YLT) Acts 2 : 29 'Men, brethren! it is permitted to speak with freedom unto you concerning the patriarch David, that he both died and was buried, and his tomb is among us unto this day;