(GTR)
Matthew
13
:
51
λεγει αυτοις ο ιησους συνηκατε ταυτα παντα λεγουσιν αυτω ναι κυριε
(IS)
Matthew
13
:
51
Razumjeste li sve ovo? Odgovoriše mu: "Da, Gospodine!"
(JB)
Matthew
13
:
51
Jeste li sve ovo razumjeli? Odgovore mu: Jesmo.
(UKR)
Matthew
13
:
51
І рече Ісус до них: Чи зрозуміли ви все? Кажуть вони Йому: Так, Господи.
(DK)
Matthew
13
:
51
Reče im Isus: razumjeste li ovo? Rekoše mu: da, Gospode.
(STRT)
Matthew
13
:
51
legei autois o iēsous sunēkate tauta panta legousin autō nai kurie legei autois o iEsous sunEkate tauta panta legousin autO nai kurie
(TD)
Matthew
13
:
51
` Jeste li vi sve ovo razumjeli? ` - ` Da` odgovore mu oni.
(dkc)
Matthew
13
:
51
Рече им Исус: разумјесте ли ово? Рекоше му: да, Господе.
(AKJV)
Matthew
13
:
51
Jesus said to them, Have you understood all these things? They say to him, Yes, Lord.
(ASV)
Matthew
13
:
51
Have ye understood all these things? They say unto him, Yea.
(APB)
Matthew
13
:
51
Yeshua said to them, "Have you understood all these things?” They were saying to him, "Yes, Our Lord.”
(DB)
Matthew
13
:
51
Jesus says to them, Have ye understood all these things? They say to him, Yea, Lord.
(DRB)
Matthew
13
:
51
Have ye understood all these things? They say to him: Yes.
(ERV)
Matthew
13
:
51
Have ye understood all these things? They say unto him, Yea.
(ESV)
Matthew
13
:
51
“Have you understood all these things?” They said to him, “Yes.”
(GWT)
Matthew
13
:
51
"Have you understood all of this?" "Yes," they answered.
(KJV)
Matthew
13
:
51
Jesus saith unto them, Have ye understood all these things? They say unto him, Yea, Lord.
(NLT)
Matthew
13
:
51
Do you understand all these things?" "Yes," they said, "we do."
(WNT)
Matthew
13
:
51
"Have you understood all this?" He asked. "Yes," they said.
(WEB)
Matthew
13
:
51
Jesus said to them, "Have you understood all these things?" They answered him, "Yes, Lord."
(YLT)
Matthew
13
:
51
Jesus saith to them, 'Did ye understand all these?' They say to him, 'Yes, sir.'