(GTR) Matthew 13 : 51 λεγει αυτοις ο ιησους συνηκατε ταυτα παντα λεγουσιν αυτω ναι κυριε
(IS) Matthew 13 : 51 Razumjeste li sve ovo? Odgovoriše mu: "Da, Gospodine!"
(JB) Matthew 13 : 51 Jeste li sve ovo razumjeli? Odgovore mu: Jesmo.
(UKR) Matthew 13 : 51 І рече Ісус до них: Чи зрозуміли ви все? Кажуть вони Йому: Так, Господи.
(DK) Matthew 13 : 51 Reče im Isus: razumjeste li ovo? Rekoše mu: da, Gospode.
(STRT) Matthew 13 : 51 legei autois o iēsous sunēkate tauta panta legousin autō nai kurie legei autois o iEsous sunEkate tauta panta legousin autO nai kurie
(TD) Matthew 13 : 51 ` Jeste li vi sve ovo razumjeli? ` - ` Da` odgovore mu oni.
(dkc) Matthew 13 : 51 Рече им Исус: разумјесте ли ово? Рекоше му: да, Господе.
(AKJV) Matthew 13 : 51 Jesus said to them, Have you understood all these things? They say to him, Yes, Lord.
(ASV) Matthew 13 : 51 Have ye understood all these things? They say unto him, Yea.
(APB) Matthew 13 : 51 Yeshua said to them, "Have you understood all these things?” They were saying to him, "Yes, Our Lord.”
(DB) Matthew 13 : 51 Jesus says to them, Have ye understood all these things? They say to him, Yea, Lord.
(DRB) Matthew 13 : 51 Have ye understood all these things? They say to him: Yes.
(ERV) Matthew 13 : 51 Have ye understood all these things? They say unto him, Yea.
(ESV) Matthew 13 : 51 “Have you understood all these things?” They said to him, “Yes.”
(GWT) Matthew 13 : 51 "Have you understood all of this?" "Yes," they answered.
(KJV) Matthew 13 : 51 Jesus saith unto them, Have ye understood all these things? They say unto him, Yea, Lord.
(NLT) Matthew 13 : 51 Do you understand all these things?" "Yes," they said, "we do."
(WNT) Matthew 13 : 51 "Have you understood all this?" He asked. "Yes," they said.
(WEB) Matthew 13 : 51 Jesus said to them, "Have you understood all these things?" They answered him, "Yes, Lord."
(YLT) Matthew 13 : 51 Jesus saith to them, 'Did ye understand all these?' They say to him, 'Yes, sir.'