(GTR) John 9 : 33 ει μη ην ουτος παρα θεου ουκ ηδυνατο ποιειν ουδεν
(IS) John 9 : 33 Kad on ne bi bio od Boga, ne bi mogao ništa činiti."
(JB) John 9 : 33 Kad ovaj ne bi bio od Boga, ne bi mogao činiti ništa.
(UKR) John 9 : 33 Коли б Сей не був від Бога, не міг би робити нічого.
(DK) John 9 : 33 Kad on ne bi bio od Boga ne bi mogao ništa činiti.
(STRT) John 9 : 33 ei mē ēn outos para theou ouk ēdunato poiein ouden ei mE En outos para theou ouk Edunato poiein ouden
(TD) John 9 : 33 Da taj čovjek ne bijaše od Boga, on ne bi mogao ništa učiniti. `
(dkc) John 9 : 33 Кад он не би био од Бога не би могао ништа чинити.
(AKJV) John 9 : 33 If this man were not of God, he could do nothing.
(ASV) John 9 : 33 If this man were not from God, he could do nothing.
(APB) John 9 : 33 "If this one were not from God, he would not have been able to do this.”
(DB) John 9 : 33 If this man were not of God he would be able to do nothing.
(DRB) John 9 : 33 Unless this man were of God, he could not do any thing.
(ERV) John 9 : 33 If this man were not from God, he could do nothing.
(ESV) John 9 : 33 If this man were not from God, he could do nothing.”
(GWT) John 9 : 33 If this man were not from God, he couldn't do anything like that."
(KJV) John 9 : 33 If this man were not of God, he could do nothing.
(NLT) John 9 : 33 If this man were not from God, he couldn't have done it."
(WNT) John 9 : 33 Had that man not come from God, he could have done nothing."
(WEB) John 9 : 33 If this man were not from God, he could do nothing."
(YLT) John 9 : 33 if this one were not from God, he were not able to do anything.'