(GTR)
John
9
:
33
ει μη ην ουτος παρα θεου ουκ ηδυνατο ποιειν ουδεν
(IS)
John
9
:
33
Kad on ne bi bio od Boga, ne bi mogao ništa činiti."
(JB)
John
9
:
33
Kad ovaj ne bi bio od Boga, ne bi mogao činiti ništa.
(UKR)
John
9
:
33
Коли б Сей не був від Бога, не міг би робити нічого.
(DK)
John
9
:
33
Kad on ne bi bio od Boga ne bi mogao ništa činiti.
(STRT)
John
9
:
33
ei mē ēn outos para theou ouk ēdunato poiein ouden ei mE En outos para theou ouk Edunato poiein ouden
(TD)
John
9
:
33
Da taj čovjek ne bijaše od Boga, on ne bi mogao ništa učiniti. `
(dkc)
John
9
:
33
Кад он не би био од Бога не би могао ништа чинити.
(AKJV)
John
9
:
33
If this man were not of God, he could do nothing.
(ASV)
John
9
:
33
If this man were not from God, he could do nothing.
(APB)
John
9
:
33
"If this one were not from God, he would not have been able to do this.”
(DB)
John
9
:
33
If this man were not of God he would be able to do nothing.
(DRB)
John
9
:
33
Unless this man were of God, he could not do any thing.
(ERV)
John
9
:
33
If this man were not from God, he could do nothing.
(ESV)
John
9
:
33
If this man were not from God, he could do nothing.”
(GWT)
John
9
:
33
If this man were not from God, he couldn't do anything like that."
(KJV)
John
9
:
33
If this man were not of God, he could do nothing.
(NLT)
John
9
:
33
If this man were not from God, he couldn't have done it."
(WNT)
John
9
:
33
Had that man not come from God, he could have done nothing."
(WEB)
John
9
:
33
If this man were not from God, he could do nothing."
(YLT)
John
9
:
33
if this one were not from God, he were not able to do anything.'